STYLE

ÔĽŅ
STYLE
SECTION PREMI√ąRE.
¬†¬†¬†¬†Le style des lettres de Balzac n'aurait pas √©t√© mauvais pour des oraisons fun√®bres; et nous avons quelques morceaux de physique dans le go√Ľt du po√®me √©pique et de l'ode. Il est bon que chaque chose soit √† sa place.
¬†¬†¬†¬†Ce n'est pas qu'il n'y ait quelquefois un grand art, ou plut√īt un tr√®s heureux naturel √† m√™ler quelques traits d'un style majestueux dans un sujet qui demande de la simplicit√©; √† placer √† propos de la finesse, de la d√©licatesse, dans un discours de v√©h√©mence et de force. Mais ces beaut√©s ne s'enseignent pas. Il faut beaucoup d'esprit et de go√Ľt. Il serait difficile de donner des le√ßons de l'un et de l'autre.
¬†¬†¬†¬†Il est bien √©trange que depuis que les Fran√ßais s'avis√®rent d'√©crire, ils n'eurent aucun livre √©crit d'un bon style, jusqu'√† l'ann√©e 1656, o√Ļ les Lettres provinciales parurent. Pourquoi personne n'avait-il √©crit l'histoire d'un style convenable, jusqu'√† la Conspiration de Venise de l'abb√© de Saint-R√©al ?
¬†¬†¬†¬†D'o√Ļ vient que Pellisson eut le premier le vrai style de l'√©loquence cic√©ronienne dans ses m√©moires pour le surintendant Fouquet ?
    Rien n'est donc plus difficile et plus rare que le style convenable à la matière que l'on traite.
¬†¬†¬†¬†N'affectez point des tours inusit√©s et des mots nouveaux dans un livre de religion, comme l'abb√© Houtteville; ne d√©clamez point dans un livre de physique; point de plaisanterie en math√©matique; √©vitez l'enflure et les figures outr√©es dans un plaidoyer. Une pauvre bourgeoise ivrogne ou ivrognesse meurt d'apoplexie; vous dites qu'elle est dans la r√©gion des morts: on l'ensevelit; vous assurez que sa d√©pouille mortelle est confi√©e √† la terre. Si on sonne pour son enterrement, c'est un son fun√®bre qui se fait entendre dans les nues. Vous croyez imiter Cic√©ron, et vous n'imitez que ma√ģtre Petit-Jean.
¬†¬†¬†¬†J'ai entendu souvent demander si, dans nos meilleures trag√©dies, on n'avait pas trop souvent admis le style familier, qui est si voisin du style simple et na√Įf.
    Par exemple, dans Mithridate ,
    Seigneur, vous changez de visage !
¬†¬†¬†¬†cela est simple, et m√™me na√Įf. Ce demi-vers, plac√© o√Ļ il est, fait un effet terrible: il tient du sublime. Au lieu que les m√™mes paroles de B√©r√©nice √† Antiochus,
    Prince, vous vous troublez et changez de visage !
¬†¬†¬†¬†ne sont que tr√®s ordinaires; c'est une transition plut√īt qu'une situation.
    Rien n'est si simple que ce vers:
    Madame, j'ai reçu des lettres de l'armée.
¬†¬†¬†¬†Mais le moment o√Ļ Roxane prononce ces paroles fait trembler. Cette noble simplicit√© est tr√®s fr√©quente dans Racine, et fait une de ses principales beaut√©s.
    Mais on se récria contre plusieurs vers qui ne parurent que familiers.
    Il suffit; et que fait la reine Bérénice ?...
    A-t-on vu de ma part le roi de Comagène ?
    Sait-il que je l'attends ? - J'ai couru chez la reine...
    Il en était sorti lorsque j'y suis couru.
    On sait qu'elle est charmante; et de si belles mains
    Semblent vous demander l'empire des humains.
    Comme vous je me perds d'autant plus que j'y pense.
    Quoi ! seigneur, le sultan reverra son visage !
    Mais, à ne point mentir,
¬†¬†¬†¬†Votre amour d√®s longtemps a d√Ľ le pressentir.
    Madame, encore un coup, c'est à vous de choisir.
    Elle veut, Acomat, que je l'épouse. - Eh bien !
    Et je vous quitte. - Et moi je ne vous quitte pas.
    Crois-tu, si je l'épouse,
    Qu'Andromaque en son coeur n'en sera point jalouse.?
    Tu vois que c'en est fait, ils se vont épouser.
    Pour bien faire il faudrait que vous le prévinssiez.
    Attendez. - Non, vois-tu, je le nierais en vain.
¬†¬†¬†¬†On a trouv√© une grande quantit√© de pareils vers trop prosa√Įques, et d'une familiarit√© qui n'est le propre que de la com√©die. Mais ces vers se perdent dans la foule des bons; ce sont des fils de laiton qui servent √† joindre des diamants.
    Le style élégant est si nécessaire, que sans lui la beauté des sentiments est perdue. Il suffit seul pour embellir les sentiments les moins nobles et les moins tragiques.
¬†¬†¬†¬†Croirait-on qu'on p√Ľt, entre une reine incestueuse et un p√®re qui devient parricide, introduire une jeune amoureuse, d√©daignant de subjuguer un amant qui ait d√©j√† eu d'autres ma√ģtresses, et mettant sa gloire √† triompher de l'aust√©rit√© d'un homme qui n'a jamais rien aim√© ? C'est pourtant ce qu'Aricie ose dire dans le sujet tragique de Ph√®dre. Mais elle le dit dans des vers si s√©ducteurs, qu'on lui pardonne ces sentiments d'une coquette de com√©die (Acte II, sc. I):
    Phèdre en vain s'honorait des soupirs de Thésée:
    Pour moi, je suis plus fière et fuis la gloire aisée
    D'arracher un hommage à mille autres offert,
    Et d'entrer dans un coeur de toutes parts ouvert.
    Mais de faire fléchir un courage inflexible,
¬†¬†¬†¬†De porter la douleur dans une √Ęme insensible,
¬†¬†¬†¬†D'encha√ģner un captif de ses fers √©tonn√©,
¬†¬†¬†¬†Contre un joug qui lui pla√ģt vainement mutin√©
    C'est là ce que je veux, c'est là ce qui m'irrite.
¬†¬†¬†¬†Hercule √† d√©sarmer co√Ľtait moins qu'Hippolyte,
¬†¬†¬†¬†Et vaincu plus souvent, et plus t√īt surmont√©,
    Préparait moins de gloire aux yeux qui l'ont dompté.
¬†¬†¬†¬†Ces vers ne sont pas tragiques; mais tous les vers ne doivent pas l'√™tre; et s'ils ne font aucun effet au th√©√Ętre, ils charment √† la lecture par la seule √©l√©gance du style.
¬†¬†¬†¬†Presque toujours les choses qu'on dit frappent moins que la mani√®re dont on les dit; car les hommes ont tous √† peu pr√®s les m√™mes id√©es de ce qui est √† la port√©e de tout le monde. L'expression, le style fait toute la diff√©rence. Des d√©clarations d'amour, des jalousies, des ruptures, des raccommodements, forment le tissu de la plupart de nos pi√®ces de th√©√Ętre, et surtout de celles de Racine, fond√©es sur ces petits moyens. Combien peu de g√©nies ont-ils su exprimer ces nuances que tous les auteurs ont voulu peindre ! Le style rend singuli√®res les choses les plus communes, fortifie les plus faibles, donne de la grandeur aux plus simples.
    Sans le style, il est impossible qu'il y ait un seul bon ouvrage en aucun genre d'éloquence et de poésie.
    La profusion des mots est le grand vice du style de presque tous nos philosophes et anti - philosophes modernes. Le Système de la nature en est un grand exemple. Il y a dans ce livre confus quatre fois trop de paroles; et c'est en partie par cette raison qu'il est si confus.
    L'auteur de ce livre dit d'abord que l'homme est l'ouvrage de la nature, qu'il existe dans la nature, qu'il ne peut même sortir de la nature par la pensée, etc.; que pour un être formé par la nature et circonscrit par elle, il n'existe rien au-delà du grand tout dont il fait partie et dont il éprouve les influences; qu'ainsi les êtres qu'on suppose au-dessus de la nature ou distingués d'elle-même seront toujours des chimères.
    Il ajoute ensuite: " Il ne nous sera jamais possible de nous en former des idées véritables. " Mais comment peut-on se former une idée, soit fausse, soit véritable, d'une chimère, d'une chose qui n'existe point ? Ces paroles oiseuses n'ont point de sens, et ne servent qu'à l'arrondissement d'une phrase inutile.
    Il ajoute encore " qu'on ne pourra jamais se former des idées véritables du lieu que ces chimères occupent, ni de leur façon d'agir. " Mais comment des chimères peuvent-elles occuper une place dans l'espace ? comment peuvent-elles avoir des façons d'agir ? quelle serait la façon d'agir d'une chimère qui est le néant ? Dès qu'on a dit chimère, on a tout dit:
    " Omne supervacuum pleno de pectore manat. "
    HORAT., de Art. poet., 335.
    " Que l'homme apprenne les lois de la nature; qu'il se soumette à ces lois auxquelles rien ne peut le soustraire; qu'il consente à ignorer les causes entourées pour lui d'un voile impénétrable. "
¬†¬†¬†¬†Cette seconde phrase n'est point du tout une suite de la premi√®re. Au contraire, elle semble la contredire visiblement. Si l'homme apprend les lois de la nature, il conna√ģtra ce que nous entendons par les causes des ph√©nom√®nes; elles ne sont point pour lui entour√©es d'un voile imp√©n√©trable. Ce sont des expressions triviales √©chapp√©es √† l'√©crivain.
    " Qu'il subisse sans murmurer les arrêts d'une force universelle qui ne peut revenir sur ses pas, ou qui ne peut jamais s'écarter des règles que son essence lui prescrit. "
    Qu'est-ce qu'une force qui ne revient point sur ses pas ? les pas d'une force ! et non content de cette fausse image, il vous en propose une autre, si vous l'aimez mieux; et cette autre est une règle prescrite par une essence. Presque tout le livre est malheureusement écrit de ce style obscur et diffus.
    " Tout ce que l'esprit humain a successivement inventé pour changer ou perfectionner sa façon d'être, n'est qu'une conséquence nécessaire de l'essence propre de l'homme et de celle des êtres qui agissent sur lui. Toutes nos institutions, nos réflexions, nos connaissances, n'ont pour objet que de nous procurer un bonheur vers lequel notre propre nature nous force de tendre sans cesse. Tout ce que nous faisons ou pensons, tout ce que nous sommes et que nous serons, n'est jamais qu'une suite de ce que la nature nous a faits. "
    Je n'examine point ici le fond de cette métaphysique; je ne recherche point comment nos inventions pour changer notre façon d'être, etc., sont les effets nécessaires d'une essence qui ne change point. Je me borne au style. Tout ce que nous serons n'est jamais: quel solécisme ! une suite de ce que la nature nous à faits: quel autre solécisme ! il fallait dire: ne sera jamais qu'une suite des lois de la nature. Mais il l'a déjà dit quatre fois en trois pages.
    Il est très difficile de se faire des idées nettes sur Dieu et sur la nature; il est peut-être aussi difficile de se faire un bon style.
¬†¬†¬†¬†Voici un monument singulier de style dans un discours que nous entend√ģmes √† Versailles en 1745.
HARANGUE AU ROI, PRONONC√ČE PAR M. LE CAMUS, PREMIER PR√ČSIDENT DE LA COUR DES AIDES.
    SIRE,
    Les conquêtes de V. M. sont si rapides, qu'il s'agit de ménager la croyance des descendants, et d'adoucir la surprise des miracles, de peur que les héros ne se dispensent de les suivre, et les peuples de les croire.
    Non, sire, il n'est plus possible qu'ils en doutent lorsqu'ils liront dans l'histoire qu'on a vu V. M. à la tête de ses troupes les écrire elle-même au champ de Mars sur un tambour; c'est les avoir gravés à toujours au temple de mémoire.
    Les siècles les plus reculés sauront que l'Anglais, cet ennemi fier et audacieux, cet ennemi jaloux de votre gloire, a été forcé de tourner autour de votre victoire; que leurs alliés ont été témoins de leur honte, et qu'ils n'ont tous accouru au combat que pour immortaliser le triomphe du vainqueur.
¬†¬†¬†¬†Nous n'osons dire √† V. M., quelque amour qu'elle ait pour son peuple, qu'il n'y a plus qu'un secret d'augmenter notre bonheur, c'est de diminuer son courage, et que le ciel nous vendrait trop cher ses prodiges s'il nous en co√Ľtait vos dangers, ou ceux du jeune h√©ros qui forme nos plus ch√®res esp√©rances.
SECTION II.
Sur la corruption du style.
    On se plaint généralement que l'éloquence est corrompue, quoique nous ayons des modèles presque en tous les genres. Un des grands défauts de ce siècle, qui contribue le plus à cette décadence, c'est le mélange des styles. Il me semble que nous autres auteurs, nous n'imitons pas assez les peintres, qui ne joignent jamais des attitudes de Callot à des figures de Raphael. Je vois qu'on affecte quelquefois dans des histoires, d'ailleurs bien écrites, dans de bons ouvrages dogmatiques, le ton le plus familier de la conversation. Quelqu'un a dit autrefois qu'il faut écrire comme on parle; le sens de cette loi est qu'on écrive naturellement. On tolère dans une lettre l'irrégularité, la licence du style, l'incorrection, les plaisanteries hasardées; parce que des lettres écrites sans dessein et sans art sont des entretiens négligés: mais quand on parle ou qu'on écrit avec respect, on s'astreint alors à la bienséance. Or je demande à qui on doit plus de respect qu'au public ?
    Est-il permis de dire dans des ouvrages de mathématique, " qu'un géomètre qui veut faire son salut doit monter au ciel en ligne perpendiculaire; que les quantités qui s'évanouissent donnent du nez en terre pour avoir voulu trop s'élever; qu'une semence qu'on a mise le germe en bas s'aperçoit du tour qu'on lui joue, et se relève; que si Saturne périssait, ce serait son cinquième satellite, et non le premier, qui prendrait sa place, parce que les rois éloignent toujours d'eux leurs héritiers; qu'il n'y a de vide que dans la bourse d'un homme ruiné; qu'Hercule était un physicien, et qu'on ne pouvait résister à un philosophe de cette force ? "
    Des livres très estimables sont infectés de cette tache. La source d'un défaut si commun vient, me semble, du reproche de pédantisme qu'on a fait longtemps et justement aux auteurs: In vitium ducit culpoe fuga. On a tant répété qu'on doit écrire du ton de la bonne compagnie, que les auteurs les plus sérieux sont devenus plaisants, et, pour être de bonne compagnie avec leurs lecteurs, ont dit des choses de très mauvaise compagnie.
¬†¬†¬†¬†On a voulu parler de science comme Voiture parlait √† mademoiselle Paulet de galanterie, sans songer que Voiture m√™me n'avait pas saisi le v√©ritable go√Ľt de ce petit genre dans lequel il passa pour exceller; car souvent il prenait le faux pour le d√©licat, et le pr√©cieux pour le naturel. La plaisanterie n'est jamais bonne dans le genre s√©rieux, parce qu'elle ne porte jamais que sur un c√īt√© des objets qui n'est pas celui que l'on consid√®re; elle roule presque toujours sur des rapports faux, sur des √©quivoques: de l√† vient que les plaisants de profession ont presque tous l'esprit faux autant que superficiel.
¬†¬†¬†¬†Il me semble qu'en po√©sie on ne doit pas plus m√©langer les styles qu'en prose. Le style marotique a depuis quelque temps g√Ęt√© un peu la po√©sie par cette bigarrure de termes bas et nobles, surann√©s et modernes; on entend dans quelques pi√®ces de morale les sons du sifflet de Rabelais parmi ceux de la fl√Ľte d'Horace.
    Il faut parler français: Boileau n'eut qu'un langage
    Son esprit était juste, et son style était sage.
    Sers-toi de ses leçons: laisse aux esprits mal faits
    L'art de moraliser du ton de Rabelais.
¬†¬†¬†¬†J'avoue que je suis r√©volt√© de voir dans une √©p√ģtre s√©rieuse les expressions suivantes:
    " Des rimeurs disloqués, à qui le cerveau tinte ,
    Plus amers qu'aloès et jus de coloquinte,
    Vices portant méchef. Gens de tel acabit,
    Chiffonniers, Ostrogoths, maroufles que Dieu fit. "
    De tous ces termes bas l'entassement facile
    Déshonore à la fois le génie et le style.

Dictionnaire philosophique de Voltaire. 2014.

Regardez d'autres dictionnaires:

  • styl√© ‚ÄĒ styl√© ‚Ķ   Dictionnaire des rimes

  • STYLE ‚ÄĒ Sous l‚Äô√©gide de la linguistique, le style devient aujourd‚Äôhui l‚Äôobjet d‚Äôune science: la stylistique veut √™tre la science des registres de la langue, et elle s‚Äôefforce de d√©finir le style comme concept op√©ratoire. Mais le mot style a, dans l‚Äôusage ‚Ķ   Encyclop√©die Universelle

  • Style ‚ÄĒ may refer to:* Genre, a loose set of criteria for a category or composition * Design, the process of creating something * Format, various terms that refer to the style of different things * Human physical appearance * Fashion, a prevailing mode… ‚Ķ   Wikipedia

  • style ‚ÄĒ [sta…™l] noun [countable] 1. a way of doing something, designing something, or producing something, especially one that is typical of a particular time, place, or group of people: style of ‚ÄĘ the Japanese style of stock investment ‚ÄĘ 1980s style… ‚Ķ   Financial and business terms

  • Style ‚ÄĒ Style, n. [OE. stile, F. style, Of. also stile, L. stilus a style or writing instrument, manner or writing, mode of expression; probably for stiglus, meaning, a pricking instrument, and akin to E. stick. See {Stick}, v. t., and cf. {Stiletto}.… ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

  • style ‚ÄĒ Style, et maniere d escrire, Stylus, Vena. Style legier et doux, Oratio tenuis. Style de haut appareil, Magniloquentia. Qui n a pas style vulgaire, Cui non est publica vena. Le style, La practique, Iurisdictionis forma et vsus fori, Bud. Chose… ‚Ķ   Thresor de la langue fran√ßoyse

  • style ‚ÄĒ [stńęl] n. [ME < L stilus (sp. infl. by unrelated Gr stylos, pillar) < IE base * (s)tei , pointed > L stimulus] 1. a sharp, slender, pointed instrument used by the ancients in writing on wax tablets 2. any of several devices, etc. similar ‚Ķ   English World dictionary

  • styl√© ‚ÄĒ styl√©, √©e 1. (sti l√©, l√©e) adj. Terme d histoire naturelle. Qui est muni d un style, d un long style. styl√©, √©e 2. (sti l√©, l√©e) part. pass√© de styler. ‚Äʬ†¬†¬†Tant ces nouveaux r√©formateurs avaient de peine √† se contenter, et tant ils √©taient peu… ‚Ķ   Dictionnaire de la Langue Fran√ßaise d'√Čmile Littr√©

  • Style ‚ÄĒ ‚Ć©[ stańĪl] m. 6; engl. Bez. f√ľr‚Ć™ Stil * * * Style [staŐģil ], der; s, s [engl. style, √ľber das Afrz. zu lat. stilus, ‚ÜĎ Stil] (Jargon): Stil. * * * Style ¬† [¬ĽStil¬ę] Formatvorlage ‚Ķ   Universal-Lexikon

  • style ‚ÄĒ [n1] fashion, manner appearance, approach, bearing, behavior, carriage, characteristic, cup of tea*, custom, cut*, description, design, druthers*, flash*, form, genre, groove*, habit, hand, idiosyncrasy, kind, method, mode, number, pattern,… ‚Ķ   New thesaurus

  • -style ‚ÄĒ [ stańĪl ] suffix used with some adjectives and nouns to make adjectives describing someone s qualities or the way something is done or designed: a gangland style shooting an old style (=traditional) politician ‚Ķ   Usage of the words and phrases in modern English


Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.