DIEU

ÔĽŅ
DIEU
DIEU, DIEUX.
SECTION PREMI√ąRE.
    On ne peut trop avertir que ce Dictionnaire n'est point fait pour répéter ce que tant d'autres ont dit.
¬†¬†¬†¬†La connaissance d'un Dieu n'est point empreinte en nous par les mains de la nature; car tous les hommes auraient la m√™me id√©e, et nulle id√©e ne na√ģt avec nous. Elle ne nous vient point comme la perception de la lumi√®re, de la terre, etc., que nous recevons d√®s que nos yeux et notre entendement s'ouvrent. Est-ce une id√©e philosophique ? non. Les hommes ont admis des dieux avant qu'il y e√Ľt des philosophes.
¬†¬†¬†¬†D'o√Ļ est donc d√©riv√©e cette id√©e ? du sentiment et de cette logique naturelle qui se d√©veloppe avec l'√Ęge dans les hommes les plus grossiers. On a vu des effets √©tonnants de la nature, des moissons et des st√©rilit√©s, des jours sereins et des temp√™tes, des bienfaits et des fl√©aux, et on a senti un ma√ģtre. Il a fallu des chefs pour gouverner des soci√©t√©s, et on a eu besoin d'admettre des souverains de ces souverains nouveaux que la faiblesse humaine s'√©tait donn√©s, des √™tres dont le pouvoir supr√™me f√ģt trembler des hommes qui pouvaient accabler leurs √©gaux. Les premiers souverains ont √† leur tour employ√© ces notions pour cimenter leur puissance. Voil√† les premiers pas, voil√† pourquoi chaque petite soci√©t√© avait son dieu. Ces notions √©taient grossi√®res, parce que tout l'√©tait. Il est tr√®s naturel de raisonner par analogie. Une soci√©t√© sous un chef ne niait point que la peuplade voisine n'e√Ľt aussi son juge, son capitaine; par cons√©quent elle ne pouvait nier qu'elle n'e√Ľt aussi son dieu. Mais comme chaque peuplade avait int√©r√™t que son capitaine f√Ľt le meilleur, elle avait int√©r√™t aussi √† croire, et par cons√©quent elle croyait, que son dieu √©tait le plus puissant. De l√† ces anciennes fables si longtemps g√©n√©ralement r√©pandues, que les dieux d'une nation combattaient contre les dieux d'une autre. De l√† tant de passages dans les livres h√©breux qui d√©c√®lent √† tout moment l'opinion o√Ļ √©taient les Juifs, que les dieux de leurs ennemis existaient, mais que le dieu des Juifs leur √©tait sup√©rieur.
¬†¬†¬†¬†Cependant il y eut des pr√™tres, des mages, des philosophes, dans les grands √©tats o√Ļ la soci√©t√© perfectionn√©e pouvait comporter des hommes oisifs, occup√©s de sp√©culations.
¬†¬†¬†¬†Quelques uns d'entre eux perfectionn√®rent leur raison jusqu'√† reconna√ģtre en secret un Dieu unique et universel. Ainsi, quoique chez les anciens √Čgyptiens on ador√Ęt Osiri, Osiris, ou plut√īt Osireth (qui signifie cette terre est √† moi); quoiqu'ils adorassent encore d'autres √™tres sup√©rieurs, cependant ils admettaient un dieu supr√™me, un principe unique qu'ils appelaient Knef, et dont le symbole √©tait une sph√®re pos√©e sur le frontispice du temple.
¬†¬†¬†¬†Sur ce mod√®le les Grecs eurent leur Zeus, leur Jupiter, ma√ģtre des autres dieux, qui n'√©taient que ce que sont les anges chez les Babyloniens et chez les H√©breux, et les saints chez les chr√©tiens de la communion romaine.
    C'est une question plus épineuse qu'on ne pense, et très peu approfondie, si plusieurs dieux égaux en puissance pourraient subsister à la fois.
¬†¬†¬†¬†Nous n'avons aucune notion ad√©quate de la Divinit√©, nous nous tra√ģnons seulement de soup√ßons en soup√ßons, de vraisemblances en probabilit√©s. Nous arrivons √† un tr√®s petit nombre de certitudes. Il y a quelque chose, donc il y a quelque chose d'√©ternel, car rien n'est produit de rien. Voil√† une v√©rit√© certaine sur laquelle votre esprit se repose. Tout ouvrage qui nous montre des moyens et une fin, annonce un ouvrier; donc cet univers compos√© de ressorts, de moyens dont chacun a sa fin, d√©couvre un ouvrier tr√®s puissant, tr√®s intelligent. Voil√† une probabilit√© qui approche de la plus grande certitude; mais cet artisan supr√™me est-il infini ? est-il partout ? est-il en un lieu ? comment r√©pondre √† cette question avec notre intelligence born√©e et nos faibles connaissances ?
¬†¬†¬†¬†Ma seule raison me prouve un √™tre qui a arrang√© la mati√®re de ce monde; mais ma raison est impuissante √† me prouver qu'il ait fait cette mati√®re, qu'il l'ait tir√©e du n√©ant. Tous les sages de l'antiquit√©, sans aucune exception, ont cru la mati√®re √©ternelle et subsistante par elle-m√™me. Tout ce que je puis faire sans le secours d'une lumi√®re sup√©rieure, c'est donc de croire que le Dieu de ce monde est aussi √©ternel et existant par lui-m√™me. Dieu et la mati√®re existent par la nature des choses. D'autres dieux ainsi que d'autres mondes ne subsisteraient-ils pas ? Des nations enti√®res, des √©coles tr√®s √©clair√©es ont bien admis deux dieux dans ce monde-ci, l'un la source du bien, l'autre la source du mal. Ils ont admis une guerre interminable entre deux puissances √©gales. Certes la nature peut plus ais√©ment souffrir dans l'immensit√© de l'espace plusieurs √™tres ind√©pendants, ma√ģtres absolus chacun dans leur √©tendue, que deux dieux born√©s et impuissants dans ce monde, dont l'un ne peut faire le bien, et l'autre ne peut faire le mal.
    Si Dieu et la matière existent de toute éternité, comme l'antiquité l'a cru, voilà deux êtres nécessaires; or, s'il y a deux êtres nécessaires, il peut y en avoir trente. Ces seuls doutes, qui sont le germe d'une infinité de réflexions, servent au moins à nous convaincre de la faiblesse de notre entendement. Il faut que nous confessions notre ignorance sur la nature de la Divinité avec Cicéron. Nous n'en saurons jamais plus que lui.
    Les écoles ont beau nous dire que Dieu est infini négativement et non privativement, formaliter et non materialiter; qu'il est le premier, le moyen, et le dernier acte; qu'il est partout sans être dans aucun lieu; cent pages de commentaires sur de pareilles définitions ne peuvent nous donner la moindre lumière. Nous n'avons ni degré, ni point d'appui pour monter à de telles connaissances. Nous sentons que nous sommes sous la main d'un être invisible; c'est tout, et nous ne pouvons faire un pas au-delà. Il y a une témérité insensée à vouloir deviner ce que c'est que cet être, s'il est étendu ou non, s'il existe dans un lieu ou non, comment il existe, comment il opère.
SECTION II.
¬†¬†¬†¬†Je crains toujours de me tromper; mais tous les monuments me font voir, avec √©vidence, que les anciens peuples polic√©s reconnaissaient un Dieu supr√™me. Il n'y a pas un seul livre, une m√©daille, un bas-relief, une inscription, o√Ļ il soit parl√© de Junon, de Minerve, de Neptune, de Mars, et des autres dieux, comme d'un √™tre formateur, souverain de toute la nature. Au contraire, les plus anciens livres profanes que nous ayons, H√©siode et Hom√®re, repr√©sentent leur Zeus comme seul lan√ßant la foudre, comme seul ma√ģtre des dieux et des hommes; il punit m√™me les autres dieux; il attache Junon √† une cha√ģne; il chasse Apollon du ciel.
    L'ancienne religion des brachmanes, la première qui admit des créatures célestes, la première qui parla de leur rébellion, s'explique d'une manière sublime sur l'unité et la puissance de Dieu, comme nous l'avons vu à l'article ANGE.
¬†¬†¬†¬†Les Chinois, tout anciens qu'ils sont, ne viennent qu'apr√®s les Indiens; ils ont reconnu un seul Dieu de temps imm√©morial; point de dieux subalternes, point de g√©nies ou d√©mons m√©diateurs entre Dieu et les hommes, point d'oracles, point de dogmes abstraits, point de disputes th√©ologiques chez les lettr√©s; l'empereur fut toujours le premier pontife, la religion fut toujours auguste et simple: c'est ainsi que ce vaste empire, quoique subjugu√© deux fois, s'est toujours conserv√© dans son int√©grit√©, qu'il a soumis ses vainqueurs √† ses lois, et que, malgr√© les crimes et les malheurs attach√©s √† la race humaine, il est encore l'√Čtat le plus florissant de la terre.
    Les mages de Chaldée, les Sabéens ne reconnaissaient qu'un seul Dieu suprême, et l'adoraient dans les étoiles qui sont son ouvrage.
¬†¬†¬†¬†Les Persans l'adoraient dans le soleil. La sph√®re pos√©e sur le frontispice du temple de Memphis √©tait l'embl√®me d'un Dieu unique et parfait, nomm√© Knef par les √Čgyptiens.
    Le titre de Deus optimus maximus n'a jamais été donné par les Romains qu'au seul Jupiter.
    " Hominum sator atque deorum. "
    On ne peut trop répéter cette grande vérité que nous indiquons ailleurs.
    Cette adoration d'un Dieu suprême est confirmée depuis Romulus jusqu'à la destruction entière de l'empire, et à celle de sa religion. Malgré toutes les folies du peuple qui vénérait des dieux secondaires et ridicules, et malgré les épicuriens qui au fond n'en reconnaissaient aucun, il est avéré que les magistrats et les sages adorèrent dans tous les temps un Dieu souverain.
    Dans le grand nombre de témoignages qui nous restent de cette vérité, je choisirai d'abord celui de Maxime de Tyr, qui florissait sous les Antonins, ces modèles de la vraie piété, puisqu'ils l'étaient de l'humanité. Voici ses paroles dans son discours intitulé, De Dieu selon Platon. Le lecteur qui veut s'instruire est prié de les bien peser.
    " Les hommes ont eu la faiblesse de donner à Dieu une figure humaine, parce qu'ils n'avaient rien vu au-dessus de l'homme; mais il est ridicule de s'imaginer, avec Homère, que Jupiter ou la suprême divinité a les sourcils noirs et les cheveux d'or, et qu'il ne peut les secouer sans ébranler le ciel.
    Quand on interroge les hommes sur la nature de la Divinité, toutes leurs réponses sont différentes. Cependant, au milieu de cette prodigieuse variété d'opinions, vous trouverez un même sentiment par toute la terre, c'est qu'il n'y a qu'un seul Dieu, qui est le père de tous, etc. "
¬†¬†¬†¬†Que deviendront, apr√®s cet aveu formel et apr√®s les discours immortels des Cic√©ron, des Antonin, des √Čpict√®te; que deviendront, dis-je, les d√©clamations que tant de p√©dants ignorants r√©p√®tent encore aujourd'hui ? A quoi serviront ces √©ternels reproches d'un polyth√©isme grossier et d'une idol√Ętrie pu√©rile, qu'√† nous convaincre que ceux qui les font n'ont pas la plus l√©g√®re connaissance de la saine antiquit√© ? Ils ont pris les r√™veries d'Hom√®re pour la doctrine des sages.
    Faut-il un témoignage encore plus fort et plus expressif ? vous le trouverez dans la lettre de Maxime de Madaure à saint Augustin; tous deux étaient philosophes et orateurs; du moins ils s'en piquaient: ils s'écrivaient librement; ils étaient amis autant que peuvent l'être un homme de l'ancienne religion et un de la nouvelle.
    Lisez la lettre de Maxime de Madaure, et la réponse de l'évêque d'Hippone.
LETTRE DE MAXIME DE MADAURE.
    " Or, qu'il y ait un Dieu souverain qui soit sans commencement, et qui, sans avoir rien engendré de semblable à lui, soit néanmoins le père commun de toutes choses: qui est-ce qui est assez stupide et assez grossier pour en douter ? C'est celui dont nous adorons sous divers noms la puissance répandue dans toutes les parties du monde. Ainsi, en honorant séparément, par diverses sortes de culte, ce qui est comme ses divers membres, nous l'adorons tout entier.... Qu'ils vous conservent ces dieux subalternes, sous le nom desquels et par lesquels, tous tant que nous sommes de mortels sur la terre, nous adorons le père commun des dieux et des hommes, par différentes sortes de culte, à la vérité, mais qui, dans leur variété, s'accordent et ne tendent qu'à la même fin ! "
    Qui écrivait cette lettre ? un Numide, un homme du pays d'Alger.
R√ČPONSE D'AUGUSTIN.
¬†¬†¬†¬†" Il y a dans votre place publique deux statues de Mars, nu dans l'une, et arm√© dans l'autre, et tout aupr√®s, une figure d'un homme, qui, avec trois doigts qu'il avance vers celle de Mars, tient en bride cette divinit√© malencontreuse √† toute la ville.... Sur ce que vous me dites que de pareils dieux sont comme les membres du seul v√©ritable Dieu, je vous avertis avec toute la libert√© que vous me donnez, de prendre bien garde √† ne pas tomber dans ces railleries sacril√®ges; car ce seul Dieu dont vous parlez, est, sans doute, celui qui est reconnu de tout le monde, et sur lequel les ignorants conviennent avec les savants, comme quelques anciens ont dit. Or, direz-vous que celui dont la force, pour ne pas dire la cruaut√©, est r√©prim√©e par la figure d'un homme mort, soit un membre de celui-l√† ? Il me serait ais√© de vous pousser sur ce sujet; car vous voyez bien ce qu'on pourrait dire contre cela; mais je me retiens, de peur que vous ne disiez que ce sont les armes de la rh√©torique que j'emploie contre vous plut√īt que celles de la v√©rit√©. "
¬†¬†¬†¬†Nous ne savons pas ce que signifiaient ces deux statues dont il ne reste aucun vestige; mais toutes les statues dont Rome √©tait remplie, le Panth√©on et tous les temples consacr√©s √† tous les dieux subalternes, et m√™me aux douze grands dieux, n'emp√™ch√®rent jamais que Deus optimus maximus, Dieu tr√®s bon et tr√®s grand, ne f√Ľt reconnu dans tout l'empire.
¬†¬†¬†¬†Le malheur des Romains √©tait donc d'avoir ignor√© la loi mosa√Įque, et ensuite d'ignorer la loi des disciples de notre Sauveur J√©sus-Christ, de n'avoir pas eu la foi, d'avoir m√™l√© au culte d'un Dieu supr√™me le culte de Mars, de V√©nus, de Minerve, d'Apollon, qui n'existaient pas, et d'avoir conserv√© cette religion jusqu'au temps des Th√©odose. Heureusement les Goths, les Huns, les Vandales, les H√©rules, les Lombards, les Francs, qui d√©truisirent cet empire, se soumirent √† la v√©rit√©, et jouirent d'un bonheur qui fut refus√© aux Scipion, aux Caton, aux M√©tellus, aux √Čmile, aux Cic√©ron, aux Varron, aux Virgile, et aux Horace.
¬†¬†¬†¬†Tous ces grands hommes ont ignor√© J√©sus-Christ, qu'ils ne pouvaient conna√ģtre; mais ils n'ont point ador√© le diable, comme le r√©p√®tent tous les jours tant de p√©dants. Comment auraient-ils ador√© le diable, puisqu'ils n'en avaient jamais entendu parler ?
D'UNE CALOMNIE DE WARBURTON CONTRE CIC√ČRON, AU SUJET D'UN DIEU SUPR√äME.
    Warburton a calomnié Cicéron et l'ancienne Rome , ainsi que ses contemporains. Il suppose hardiment que Cicéron a prononcé ces paroles dans son Oraison pour Flaccus: " Il est indigne de la majesté de l'empire d'adorer un seul Dieu. " " Majestatem imperii non decuit ut unus tantum Deus colatur. "
¬†¬†¬†¬†Qui le croirait ? il n'y a pas un mot de cela dans l'Oraison pour Flaccus, ni dans aucun ouvrage de Cic√©ron. Il s'agit de quelques vexations dont on accusait Flaccus, qui avait exerc√© la pr√©ture dans l'Asie-Mineure. Il √©tait secr√®tement poursuivi par les Juifs dont Rome √©tait alors inond√©e; car ils avaient obtenu √† force d'argent des privil√®ges √† Rome, dans le temps m√™me que Pomp√©e, apr√®s Crassus, ayant pris J√©rusalem, avait fait pendre leur roitelet Alexandre, fils d'Aristobule. Flaccus avait d√©fendu qu'on f√ģt passer des esp√®ces d'or et d'argent √† J√©rusalem, parce que ces monnaies en revenaient alt√©r√©es, et que le commerce en souffrait; il avait fait saisir l'or qu'on y portait en fraude. Cet or, dit Cic√©ron, est encore dans le tr√©sor; Flaccus s'est conduit avec autant de d√©sint√©ressement que Pomp√©e.
¬†¬†¬†¬†Ensuite Cic√©ron, avec son ironie ordinaire, prononce ces paroles: " Chaque pays a sa religion; nous avons la n√ītre. Lorsque J√©rusalem √©tait encore libre, et que les Juifs √©taient en paix, ces Juifs n'avaient pas moins en horreur la splendeur de cet empire, la dignit√© du nom romain, les institutions de nos anc√™tres. Aujourd'hui cette nation a fait voir plus que jamais, par la force de ses armes, ce qu'elle doit penser de l'empire romain. Elle nous a montr√© par sa valeur combien elle est ch√®re aux dieux immortels; elle nous l'a prouv√©, en √©tant vaincue, dispers√©e, tributaire. "
    " Sua cuique civitati religio est; nostra nobis. Stantibus Hierosolymis, pacatisque Judaeis, tamen istorum religio sacrorum, a splendore hujus imperii, gravitate nominis nostri, majorum institutis, abhorrebat: nunc vero, hoc magis, quod illa gens quid de imperio nostro sentiret, ostendit armis: quam cara diis immortalibus esset, docuit, quod est victa, quod elocata, quod servata. " (CIC. Oratio pro Flacco, cap. XXVIII.)
¬†¬†¬†¬†Il est donc tr√®s faux que jamais ni Cic√©ron ni aucun Romain ait dit qu'il ne convenait pas √† la majest√© de l'empire de reconna√ģtre un Dieu supr√™me. Leur Jupiter, ce Zeus des Grecs, ce Jehova des Ph√©niciens, fut toujours regard√© comme le ma√ģtre des dieux secondaires; on ne peut trop inculquer cette grande v√©rit√©.
LES ROMAINS ONT-ILS PRIS TOUS LEURS DIEUX DES GRECS ?
    Les Romains n'auraient-ils pas eu plusieurs dieux qu'ils ne tenaient pas des Grecs ?
    Par exemple, ils ne pouvaient avoir été plagiaires en adorant Coelum, quand les Grecs adoraient Ouranon; en s'adressant à Saturnus et à Tellus, quand les Grecs s'adressaient à Gê et à Chronos.
    Ils appelaient Cérès celle que les Grecs nommaient Deo et Demiter.
¬†¬†¬†¬†Leur Neptune √©tait Poseidon; leur V√©nus √©tait Aphrodite; leur Junon s'appelait en grec √Čra; leur Proserpine, Cor√©; enfin leur favori Mars, Ar√®s; et leur favorite Bellone, √Čnio. Il n'y a pas l√† un nom qui se ressemble.
    Les beaux esprits grecs et romains s'étaient-ils rencontrés, ou les uns avaient-ils pris des autres la chose dont ils déguisaient le nom ?
¬†¬†¬†¬†Il est assez naturel que les Romains, sans consulter les Grecs, se soient fait des dieux du ciel, du temps, d'un √™tre qui pr√©side √† la guerre, √† la g√©n√©ration, aux moissons, sans aller demander des dieux en Gr√®ce, comme ensuite ils all√®rent leur demander des lois. Quand vous trouvez un nom qui ne ressemble √† rien, il para√ģt juste de le croire originaire du pays.
¬†¬†¬†¬†Mais Jupiter, le ma√ģtre de tous les dieux, n'est-il pas un mot appartenant √† toutes les nations, depuis l'Euphrate jusqu'au Tibre ? C'√©tait Jow, Jovis chez les premiers Romains, Zeus chez les Grecs, Jehova chez les Ph√©niciens, les Syriens, les √Čgyptiens.
¬†¬†¬†¬†Cette ressemblance ne para√ģt-elle pas servir √† confirmer que tous ces peuples avaient la connaissance de l'√™tre supr√™me ? connaissance confuse, √† la v√©rit√©; mais quel homme peut l'avoir distincte ?
SECTION III.
Examen de Spinosa.
    Spinosa ne peut s'empêcher d'admettre une intelligence agissante dans la matière, et faisant un tout avec elle.
    " Je dois conclure, dit-il , que l'être absolu n'est ni pensée, ni étendue, exclusivement l'un de l'autre, mais que l'étendue et la pensée sont les attributs nécessaires de l'être absolu. "
¬†¬†¬†¬†C'est en quoi il para√ģt diff√©rer de tous les ath√©es de l'antiquit√©, Ocellus Lucanus, H√©raclite, D√©mocrite, Leucippe, Straton, √Čpicure, Pythagore, Diagore, Z√©non d'√Čl√©e, Anaximandre, et tant d'autres. Il en diff√®re surtout par sa m√©thode, qu'il avait enti√®rement puis√©e dans la lecture de Descartes, dont il a imit√© jusqu'au style.
    Ce qui étonnera surtout la foule de ceux qui crient Spinosa ! Spinosa ! et qui ne l'ont jamais lu, c'est sa déclaration suivante. Il ne la fait pas pour éblouir les hommes, pour apaiser des théologiens, pour se donner des protecteurs, pour désarmer un parti; il parle en philosophe sans se nommer, sans s'afficher; il s'exprime en latin pour être entendu d'un très petit nombre. Voici sa profession de foi.
PROFESSION DE FOI DE SPINOSA.
¬†¬†¬†¬†" Si je concluais aussi que l'id√©e de Dieu, comprise sous celle de l'infinit√© de l'univers , me dispense de l'ob√©issance, de l'amour et du culte, je ferais encore un plus pernicieux usage de ma raison; car il m'est √©vident que les lois que j'ai re√ßues, non par le rapport ou l'entremise des autres hommes, mais imm√©diatement de lui, sont celles que la lumi√®re naturelle me fait conna√ģtre pour v√©ritables guides d'une conduite raisonnable. Si je manquais d'ob√©issance √† cet √©gard, je p√©cherais non seulement contre le principe de mon √™tre et contre la soci√©t√© de mes pareils, mais contre moi-m√™me, en me privant du plus solide avantage de mon existence. Il est vrai que cette ob√©issance ne m'engage qu'aux devoirs de mon √©tat, et qu'elle me fait envisager tout le reste comme des pratiques frivoles, invent√©es superstitieusement, ou pour l'utilit√© de ceux qui les ont institu√©es.
¬†¬†¬†¬†A l'√©gard de l'amour de Dieu, loin que cette id√©e le puisse affaiblir, j'estime qu'aucune autre n'est plus propre √† l'augmenter, puisqu'elle me fait conna√ģtre que Dieu est intime √† mon √™tre; qu'il me donne l'existence et toutes mes propri√©t√©s; mais qu'il me les donne lib√©ralement, sans reproche, sans int√©r√™t, sans m'assujettir √† autre chose qu'√† ma propre nature. Elle bannit la crainte, l'inqui√©tude, la d√©fiance, et tous les d√©fauts d'un amour vulgaire ou int√©ress√©. Elle me fait sentir que c'est un bien que je ne puis perdre, et que je poss√®de d'autant mieux que je le connais et que je l'aime. "
    Est-ce le vertueux et tendre Fénelon, est-ce Spinosa qui a écrit ces pensées ? Comment deux hommes si opposés l'un à l'autre ont-ils pu se rencontrer dans l'idée d'aimer Dieu pour lui-même, avec des notions de Dieu si différentes ?
    Il le faut avouer; ils allaient tous deux au même but, l'un en chrétien, l'autre en homme qui avait le malheur de ne le pas être; le saint archevêque, en philosophe persuadé que Dieu est distingué de la nature; l'autre, en disciple très égaré de Descartes, qui s'imaginait que Dieu est la nature entière.
¬†¬†¬†¬†Le premier √©tait orthodoxe, le second se trompait, j'en dois convenir: mais tous deux √©taient dans la bonne foi, tous deux estimables dans leur sinc√©rit√© comme dans leurs moeurs douces et simples, quoiqu'il n'y ait eu d'ailleurs nul rapport entre l'imitateur de l'Odyss√©e et un cart√©sien sec, h√©riss√© d'arguments; entre un tr√®s bel esprit de la cour de Louis XIV, rev√™tu de ce qu'on nomme une grande dignit√©, et un pauvre Juif d√©juda√Įs√©, vivant avec trois cents florins de rente dans l'obscurit√© la plus profonde.
    S'il est entre eux quelque ressemblance, c'est que Fénelon fut accusé devant le sanhédrin de la nouvelle loi, et l'autre devant une synagogue sans pouvoir comme sans raison; mais l'un se soumit, et l'autre se révolta.
DU FONDEMENT DE LA PHILOSOPHIE DE SPINOSA.
    Le grand dialecticien Bayle a réfuté Spinosa. Ce système n'est donc pas démontré comme une proposition d'Euclide. S'il l'était, on ne saurait le combattre. Il est donc au moins obscur.
    J'ai toujours eu quelque soupçon que Spinosa, avec sa substance universelle, ses modes, et ses accidents, avait entendu autre chose que ce que Bayle entend, et que par conséquent Bayle peut avoir eu raison, sans avoir confondu Spinosa. J'ai toujours cru surtout que Spinosa ne s'entendait pas souvent lui-même, et que c'est la principale raison pour laquelle on ne l'a pas entendu.
¬†¬†¬†¬†Il me semble qu'on pourrait battre les remparts du spinosisme par un c√īt√© que Bayle a n√©glig√©. Spinosa pense qu'il ne peut exister qu'une seule substance; et il para√ģt par tout son livre qu'il se fonde sur la m√©prise de Descartes, que tout est plein. Or, il est aussi faux que tout soit plein, qu'il est faux que tout soit vide. Il est d√©montr√© aujourd'hui que le mouvement est aussi impossible dans le plein absolu, qu'il est impossible que, dans une balance √©gale, un poids de deux livres √©l√®ve un poids de quatre.
    Or, si tous les mouvements exigent absolument des espaces vides, que deviendra la substance unique de Spinosa ? comment la substance d'une étoile entre laquelle et nous est un espace vide si immense, sera-t-elle précisément la substance de notre terre, la substance de moi-même , la substance d'une mouche mangée par une araignée ?
    Je me trompe peut-être; mais je n'ai jamais conçu comment Spinosa, admettant une substance infinie dont la pensée et la matière sont les deux modalités, admettant la substance, qu'il appelle Dieu, et dont tout ce que nous voyons est mode ou accident, a pu cependant rejeter les causes finales. Si cet être infini, universel, pense, comment n'aurait-il pas des desseins ? s'il a des desseins, comment n'aurait-il pas une volonté ? Nous sommes, dit Spinosa, des modes de cet être absolu, nécessaire, infini. Je dis à Spinosa: Nous voulons, nous avons des desseins, nous qui ne sommes que des modes: donc cet être infini, nécessaire, absolu, ne peut en être privé; donc il a volonté, desseins, puissance.
¬†¬†¬†¬†Je sais bien que plusieurs philosophes, et surtout Lucr√®ce, ont ni√© les causes finales; et je sais que Lucr√®ce, quoique peu ch√Ęti√©, est un tr√®s grand po√®te dans ses descriptions et dans sa morale; mais en philosophie, il me para√ģt, je l'avoue, fort au-dessous d'un portier de coll√©ge et d'un bedeau de paroisse. Affirmer que ni l'oeil n'est fait pour voir, ni l'oreille pour entendre, ni l'estomac pour dig√©rer, n'est-ce pas l√† la plus √©norme absurdit√©, la plus r√©voltante folie qui soit jamais tomb√©e dans l'esprit humain ? Tout douteur que je suis, cette d√©mence me para√ģt √©vidente, et je le dis.
    Pour moi, je ne vois dans la nature, comme dans les arts, que des causes finales; et je crois un pommier fait pour porter des pommes, comme je crois une montre faite pour marquer l'heure.
¬†¬†¬†¬†Je dois avertir ici que si Spinosa dans plusieurs endroits de ses ouvrages se moque des causes finales, il les reconna√ģt plus express√©ment que personne dans sa premi√®re partie de l'√™tre en g√©n√©ral et en particulier.
    Voici ses paroles:
¬†¬†¬†¬†" Qu'il me soit permis de m'arr√™ter ici quelque instant , pour admirer la merveilleuse dispensation de la nature, laquelle ayant enrichi la constitution de l'homme de tous les ressorts n√©cessaires pour prolonger jusqu'√† certain terme la dur√©e de sa fragile existence, et pour animer la connaissance qu'il a de lui-m√™me par celle d'une infinit√© de choses √©loign√©es, semble avoir expr√®s n√©glig√© de lui donner des moyens pour bien conna√ģtre celles dont il est oblig√© de faire un usage plus ordinaire, et m√™me les individus de sa propre esp√®ce. Cependant, √† le bien prendre, c'est moins l'effet d'un refus que celui d'une extr√™me lib√©ralit√©, puisque s'il y avait quelque √™tre intelligent qui en p√Ľt p√©n√©trer un autre contre son gr√©, il jouirait d'un tel avantage au-dessus de lui, que par cela m√™me il serait exclus de sa soci√©t√©; au lieu que dans l'√©tat pr√©sent, chaque individu, jouissant de lui-m√™me avec une pleine ind√©pendance, ne se communique qu'autant qu'il lui convient. "
¬†¬†¬†¬†Que conclurai-je de l√† ? que Spinosa se contredit souvent; qu'il n'avait pas toujours des id√©es nettes; que dans le grand naufrage des syst√®mes il se sauvait tant√īt sur une planche, tant√īt sur une autre; qu'il ressemblait, par cette faiblesse, √† Malebranche, √† Arnauld, √† Bossuet, √† Claude, qui se sont contredits quelquefois dans leurs disputes; qu'il √©tait comme tant de m√©taphysiciens et de th√©ologiens. Je conclurai que je dois me d√©fier √† plus forte raison de toutes mes id√©es en m√©taphysique; que je suis un animal tr√®s faible, marchant sur des sables mouvants qui se d√©robent continuellement sous moi, et qu'il n'y a peut-√™tre rien de si fou que de croire avoir toujours raison.
    Vous êtes très confus, Baruch Spinosa; mais êtes-vous aussi dangereux qu'on le dit ? Je soutiens que non; et ma raison, c'est que vous êtes confus, que vous avez écrit en mauvais latin, et qu'il n'y a pas dix personnes en Europe qui vous lisent d'un bout à l'autre, quoiqu'on vous ait traduit en français. Quel est l'auteur dangereux ? c'est celui qui est lu par les oisifs de la cour et par les dames.
SECTION IV.
Du système de la nature.
    L'auteur du Système de la nature a eu l'avantage de se faire lire des savants, des ignorants, des femmes; il a donc dans le style des mérites que n'avait pas Spinosa: souvent de la clarté, quelquefois de l'éloquence, quoiqu'on puisse lui reprocher de répéter, de déclamer, et de se contredire comme tous les autres. Pour le fond des choses, il faut s'en défier très souvent en physique et en morale. Il s'agit ici de l'intérêt du genre humain. Examinons donc si sa doctrine est vraie et utile, et soyons courts si nous pouvons.
    " L'ordre et le désordre n'existent point, etc. "
    Quoi ! en physique un enfant né aveugle, ou privé de ses jambes, un monstre n'est pas contraire à la nature de l'espèce ? N'est-ce pas la régularité ordinaire de la nature qui fait l'ordre, et l'irrégularité qui est le désordre ? N'est-ce pas un très grand dérangement, un désordre funeste, qu'un enfant à qui la nature a donné la faim, et a bouché l'oesophage ? Les évacuations de toute espèce sont nécessaires, et souvent les conduits manquent d'orifices: on est obligé d'y remédier: ce désordre a sa cause, sans doute. Point d'effet sans cause; mais c'est un effet très désordonné.
    L'assassinat de son ami, de son frère, n'est-il pas un désordre horrible en morale ? Les calomnies d'un Garasse, d'un Le Tellier, d'un Doucin, contre des jansénistes, et celles des jansénistes contre des jésuites; les impostures des Patouillet et Paulian ne sont-elles pas de petits désordres ? La Saint-Barthélemi, les massacres d'Irlande, etc., etc., etc., ne sont-ils pas des désordres exécrables ? Ce crime a sa cause dans des passions; mais l'effet est exécrable; la cause est fatale; ce désordre fait frémir. Reste à découvrir, si l'on peut, l'origine de ce désordre; mais il existe.
    " L'expérience prouve que les matières que nous regardons comme inertes et mortes, prennent de l'action, de l'intelligence, de la vie, quand elles sont combinées d'une certaine façon. "
    C'est là précisément la difficulté. Comment un germe parvient-il à la vie ? l'auteur et le lecteur n'en savent rien. De là les deux volumes du Système; et tous les systèmes du monde ne sont-ils pas des rêves ?
    " Il faudrait définir la vie, et c'est ce que j'estime impossible. "
    Cette définition n'est-elle pas très aisée, très commune ? la vie n'est-elle pas organisation avec sentiment ? Mais que vous teniez ces deux propriétés du mouvement seul de la matière, c'est ce dont il est impossible de donner une preuve; et si on ne peut le prouver, pourquoi l'affirmer ? pourquoi dire tout haut, Je sais, quand on se dit tout bas, J'ignore ?
    " L'on demandera ce que c'est que l'homme, " etc.
    Cet article n'est pas assurément plus clair que les plus obscurs de Spinosa, et bien des lecteurs s'indigneront de ce ton si décisif que l'on prend sans rien expliquer.
    " La matière est éternelle et nécessaire; mais ses formes et ses combinaisons sont passagères et contingentes, " etc.
¬†¬†¬†¬†Il est difficile de comprendre comment la mati√®re √©tant n√©cessaire, et aucun √™tre libre n'existant, selon l'auteur, il y aurait quelque chose de contingent. On entend par contingence ce qui peut √™tre et ne pas √™tre; mais tout devant √™tre d'une n√©cessit√© absolue, toute mani√®re d'√™tre qu'il appelle ici mal √† propos contingent, est d'une n√©cessit√© aussi absolue que l'√™tre m√™me. C'est l√† o√Ļ l'on se trouve encore plong√© dans un labyrinthe o√Ļ l'on ne voit point d'issue.
    Lorsqu'on ose assurer qu'il n'y a point de Dieu, que la matière agit par elle-même, par une nécessité éternelle, il faut le démontrer comme une proposition d'Euclide, sans quoi vous n'appuyez votre système que sur un peut-être. Quel fondement pour la chose qui intéresse le plus le genre humain !
    " Si l'homme d'après sa nature est forcé d'aimer son bien-être, il est forcé d'en aimer les moyens. Il serait inutile et peut-être injuste de demander à un homme d'être vertueux, s'il ne peut l'être sans se rendre malheureux. Dès que le vice le rend heureux, il doit aimer le vice. "
    Cette maxime est encore plus exécrable en morale que les autres ne sont fausses en physique. Quand il serait vrai qu'un homme ne pourrait être vertueux sans souffrir, il faudrait l'encourager à l'être. La proposition de l'auteur serait visiblement la ruine de la société. D'ailleurs, comment saura-t-il qu'on ne peut être heureux sans avoir des vices ? n'est-il pas au contraire prouvé par l'expérience que la satisfaction de les avoir domptés est cent fois plus grande que le plaisir d'y avoir succombé; plaisir toujours empoisonné, plaisir qui mène au malheur ? On acquiert, en domptant ses vices, la tranquillité, le témoignage consolant de sa conscience; on perd, en s'y livrant, son repos, sa santé; on risque tout. Aussi l'auteur lui-même en vingt endroits veut qu'on sacrifie tout à la vertu; et il n'avance cette proposition que pour donner dans son système une nouvelle preuve de la nécessité d'être vertueux.
¬†¬†¬†¬†" Ceux qui rejettent avec tant de raison les id√©es inn√©es.... auraient d√Ľ sentir que cette intelligence ineffable que l'on place au gouvernail du monde, et dont nos sens ne peuvent constater ni l'existence ni les qualit√©s, est un √™tre de raison. "
    En vérité, de ce que nous n'avons point d'idées innées, comment s'ensuit-il qu'il n'y a point de Dieu ? cette conséquence n'est-elle pas absurde ? y a-t-il quelque contradiction à dire que Dieu nous donne des idées par nos sens ? n'est-il pas au contraire de la plus grande évidence que s'il est un être tout puissant dont nous tenons la vie, nous lui devons nos idées et nos sens comme tout le reste ? Il faudrait avoir prouvé auparavant que Dieu n'existe pas; et c'est ce que l'auteur n'a point fait; c'est même ce qu'il n'a pas encore tenté de faire jusqu'à cette page du chapitre X.
    Dans la crainte de fatiguer les lecteurs par l'examen de tous ces morceaux détachés, je viens au fondement du livre, et à l'erreur étonnante sur laquelle il a élevé son système. Je dois absolument répéter ici ce qu'on a dit ailleurs.
HISTOIRE DES ANGUILLES SUR LESQUELLES EST FOND√Č LE SYST√ąME.
    Il y avait en France, vers l'an 1750, un jésuite anglais, nommé Needham, déguisé en séculier, qui servait alors de précepteur au neveu de M. Dillon, archevêque de Toulouse. Cet homme faisait des expériences de physique, et surtout de chimie.
¬†¬†¬†¬†Apr√®s avoir mis de la farine de seigle ergot√© dans des bouteilles bien bouch√©es, et du jus de mouton bouilli dans d'autres bouteilles, il crut que son jus de mouton et son seigle avaient fait na√ģtre des anguilles, lesquelles m√™me en reproduisaient bient√īt d'autres, et qu'ainsi une race d'anguilles se formait indiff√©remment d'un jus de viande, ou d'un grain de seigle.
¬†¬†¬†¬†Un physicien qui avait de la r√©putation, ne douta pas que ce Needham ne f√Ľt un profond ath√©e. Il conclut que puisque l'on faisait des anguilles avec de la farine de seigle, on pouvait faire des hommes avec de la farine de froment; que la nature et la chimie produisaient tout; et qu'il √©tait d√©montr√© qu'on peut se passer d'un Dieu formateur de toutes choses.
¬†¬†¬†¬†Cette propri√©t√© de la farine trompa ais√©ment un homme malheureusement √©gar√© alors dans des id√©es qui doivent faire trembler pour la faiblesse de l'esprit humain. Il voulait creuser un trou jusqu'au centre de la terre pour voir le feu central, diss√©quer des Patagons pour conna√ģtre la nature de l'√Ęme, enduire les malades de poix r√©sine pour les emp√™cher de transpirer, exalter son √Ęme pour pr√©dire l'avenir. Si on ajoutait qu'il fut encore plus malheureux en cherchant √† opprimer deux de ses confr√®res, cela ne ferait pas d'honneur √† l'ath√©isme, et servirait seulement √† nous faire rentrer en nous-m√™mes avec confusion.
    Il est bien étrange que des hommes, en niant un créateur, se soient attribué le pouvoir de créer des anguilles.
    Ce qu'il y a de plus déplorable, c'est que des physiciens plus instruits adoptèrent le ridicule système du jésuite Needham, et le joignirent à celui de Maillet, qui prétendait que l'Océan avait formé les Pyrénées et les Alpes, et que les hommes étaient originairement des marsouins, dont la queue fourchue se changea en cuisses et en jambes dans la suite des temps, ainsi que nous l'avons dit. De telles imaginations peuvent être mises avec les anguilles formées par de la farine.
    Il n'y a pas longtemps qu'on assura qu'à Bruxelles un lapin avait fait une demi-douzaine de lapereaux à une poule.
    Cette transmutation de farine et de jus de mouton en anguilles fut démontrée aussi fausse et aussi ridicule qu'elle l'est en effet, par M. Spalanzani, un peu meilleur observateur que Needham.
¬†¬†¬†¬†On n'avait pas besoin m√™me de ces observations pour d√©montrer l'extravagance d'une illusion si palpable. Bient√īt les anguilles de Needham all√®rent trouver la poule de Bruxelles.
    Cependant, en 1768, le traducteur exact, élégant et judicieux de Lucrèce se laissa surprendre au point que non seulement il rapporte dans ses notes du livre VIII, page 361, les prétendues expériences de Needham, mais qu'il fait ce qu'il peut pour en constater la validité.
    Voilà donc le nouveau fondement du Système de la nature. L'auteur, dès le second chapitre, s'exprime ainsi:
    " En humectant de la farine avec de l'eau, et en renfermant ce mélange, on trouve au bout de quelque temps, à l'aide du microscope, qu'il a produit des êtres organisés dont on croyait la farine et l'eau incapables. C'est ainsi que la nature inanimée peut passer à la vie, qui n'est elle-même qu'un assemblage de mouvements. "
¬†¬†¬†¬†Quand cette sottise inou√Įe serait vraie, je ne vois pas, √† raisonner rigoureusement, qu'elle prouv√Ęt qu'il n'y a point de Dieu; car il se pourrait tr√®s bien qu'il y e√Ľt un √™tre supr√™me, intelligent et puissant, qui ayant form√© le soleil et tous les astres, daigna former aussi des animalcules sans germe. Il n'y a point l√† de contradiction dans les termes. Il faudrait chercher ailleurs une preuve d√©monstrative que Dieu n'existe pas, et c'est ce qu'assur√©ment personne n'a trouv√© ni ne trouvera.
    L'auteur traite avec mépris les causes finales, parce que c'est un argument rebattu: mais cet argument si méprisé est de Cicéron et de Newton. Il pourrait par cela seul faire entrer les athées en quelque défiance d'eux-mêmes. Le nombre est assez grand des sages qui, en observant le cours des astres, et l'art prodigieux qui règne dans la structure des animaux et des végétaux, reconnaissent une main puissante qui opère ces continuelles merveilles.
    L'auteur prétend que la matière aveugle et sans choix produit des animaux intelligents. Produire sans intelligence des êtres qui en ont ! cela est-il concevable ? ce système est-il appuyé sur la moindre vraisemblance ? Une opinion si contradictoire exigerait des preuves aussi étonnantes qu'elle-même. L'auteur n'en donne aucune; il ne prouve jamais rien, et il affirme tout ce qu'il avance. Quel chaos ! quelle confusion ! mais quelle témérité !
    Spinosa du moins avouait une intelligence agissante dans ce grand tout, qui constituait la nature; il y avait là de la philosophie. Mais je suis forcé de dire que je n'en trouve aucune dans le nouveau système.
¬†¬†¬†¬†La mati√®re est √©tendue, solide, gravitante, divisible; j'ai tout cela aussi bien que cette pierre. Mais a-t-on jamais vu une pierre sentante et pensante ? Si je suis √©tendu, solide, divisible, je le dois √† la mati√®re. Mais j'ai sensations et pens√©es; √† qui le dois-je ? ce n'est pas √† de l'eau, √† de la fange; il est vraisemblable que c'est √† quelque chose de plus puissant que moi. C'est √† la combinaison seule des √©l√©ments, me dites-vous. Prouvez-le-moi donc; faites-moi donc voir nettement qu'une cause intelligente ne peut m'avoir donn√© l'intelligence. Voil√† o√Ļ vous √™tes r√©duit.
    L'auteur combat avec succès le dieu des scolastiques, un dieu composé de qualités discordantes, un dieu auquel on donne, comme à ceux d'Homère, les passions des hommes; un dieu capricieux, inconstant, vindicatif, inconséquent, absurde: mais il ne peut combattre le Dieu des sages. Les sages, en contemplant la nature, admettent un pouvoir intelligent et suprême. Il est peut-être impossible à la raison humaine destituée du secours divin de faire un pas plus avant.
¬†¬†¬†¬†L'auteur demande o√Ļ r√©side cet √™tre; et de ce que personne sans √™tre infini ne peut dire o√Ļ il r√©side, il conclut qu'il n'existe pas. Cela n'est pas philosophique; car de ce que nous ne pouvons dire o√Ļ est la cause d'un effet, nous ne devons pas conclure qu'il n'y a point de cause. Si vous n'aviez jamais vu de canonniers, et que vous vissiez l'effet d'une batterie de canon, vous ne devriez pas dire, Elle agit toute seule par sa propre vertu.
    Ne tient-il donc qu'à dire, Il n'y a point de Dieu, pour qu'on vous en croie sur votre parole ?
¬†¬†¬†¬†Enfin, sa grande objection est dans les malheurs et dans les crimes du genre humain, objection aussi ancienne que philosophique; objection commune, mais fatale et terrible, √† laquelle on ne trouve de r√©ponse que dans l'esp√©rance d'une vie meilleure. Et quelle est encore cette esp√©rance ? nous n'en pouvons avoir aucune certitude par la raison. Mais j'ose dire que quand il nous est prouv√© qu'un vaste √©difice construit avec le plus grand art est b√Ęti par un architecte quel qu'il soit, nous devons croire √† cet architecte, quand m√™me l'√©difice serait teint de notre sang, souill√© de nos crimes, et qu'il nous √©craserait par sa chute. Je n'examine pas encore si l'architecte est bon; si je dois √™tre satisfait de son √©difice; si je dois en sortir plut√īt que d'y demeurer; si ceux qui sont log√©s comme moi dans cette maison pour quelques jours en sont contents: j'examine seulement s'il est vrai qu'il y ait un architecte, ou si cette maison, remplie de tant de beaux appartements et de vilains galetas, s'est b√Ętie toute seule.
SECTION V.
De la nécessité de croire un être suprême.
    Le grand objet, le grand intérêt, ce me semble, n'est pas d'argumenter en métaphysique, mais de peser s'il faut, pour le bien commun de nous autres animaux misérables et pensants, admettre un Dieu rémunérateur et vengeur, qui nous serve à la fois de frein et de consolation, ou rejeter cette idée en nous abandonnant à nos calamités sans espérances, et à nos crimes sans remords.
¬†¬†¬†¬†Hobbes dit que si dans une r√©publique o√Ļ l'on ne reconna√ģtrait point de Dieu, quelque citoyen en proposait un, il le ferait pendre.
    Il entendait apparemment, par cette étrange exagération, un citoyen qui voudrait dominer au nom de Dieu, un charlatan qui voudrait se faire tyran. Nous entendons des citoyens qui, sentant la faiblesse humaine, sa perversité et sa misère, cherchent un point fixe pour assurer leur morale, et un appui qui les soutienne dans les langueurs et dans les horreurs de cette vie.
¬†¬†¬†¬†Depuis Job jusqu'√† nous, un tr√®s grand nombre d'hommes a maudit son existence; nous avons donc un besoin perp√©tuel de consolation et d'espoir. Votre philosophie nous en prive. La fable de Pandore valait mieux, elle nous laissait l'esp√©rance, et vous nous la ravissez ! La philosophie, selon vous, ne fournit aucune preuve d'un bonheur √† venir. Non; mais vous n'avez aucune d√©monstration du contraire. Il se peut qu'il y ait en nous une monade indestructible qui sente et qui pense, sans que nous sachions le moins du monde comment cette monade est faite. La raison ne s'oppose point absolument √† cette id√©e, quoique la raison seule ne la prouve pas. Cette opinion n'a-t-elle pas un prodigieux avantage sur la v√ītre ? La mienne est utile au genre humain, la v√ītre est funeste; elle peut, quoi que vous en disiez, encourager les N√©ron, les Alexandre VI, et les Cartouche; la mienne peut les r√©primer.
¬†¬†¬†¬†Marc-Antonin, √Čpict√®te, croyaient que leur monade, de quelque esp√®ce qu'elle f√Ľt, se rejoindrait √† la monade du grand √™tre; et ils furent les plus vertueux des hommes.
¬†¬†¬†¬†Dans le doute o√Ļ nous sommes tous deux, je ne vous dis pas avec Pascal: Prenez le plus s√Ľr. Il n'y a rien de s√Ľr dans l'incertitude. Il ne s'agit pas ici de parier, mais d'examiner: il faut juger, et notre volont√© ne d√©termine pas notre jugement. Je ne vous propose pas de croire des choses extravagantes pour vous tirer d'embarras; je ne vous dis pas: Allez √† la Mecque baiser la pierre noire pour vous instruire; tenez une queue de vache √† la main; affublez-vous d'un scapulaire, soyez imb√©cile et fanatique pour acqu√©rir la faveur de l'√™tre des √™tres. Je vous dis: Continuez √† cultiver la vertu, √† √™tre bienfaisant, √† regarder toute superstition avec horreur ou avec piti√©; mais adorez avec moi le dessein qui se manifeste dans toute la nature, et par cons√©quent l'auteur de ce dessein, la cause primordiale et finale de tout; esp√©rez avec moi que notre monade qui raisonne sur le grand √™tre √©ternel, pourra √™tre heureuse par ce grand √™tre m√™me. Il n'y a point l√† de contradiction. Vous ne m'en d√©montrerez pas l'impossibilit√©; de m√™me que je ne puis vous d√©montrer math√©matiquement que la chose est ainsi. Nous ne raisonnons gu√®re en m√©taphysique que sur des probabilit√©s; nous nageons tous dans une mer dont nous n'avons jamais vu le rivage. Malheur √† ceux qui se battent en nageant ! Abordera qui pourra; mais celui qui me crie, Vous nagez en vain, il n'y a point de port, me d√©courage et m'√īte toutes mes forces.
    De quoi s'agit-il dans notre dispute ? de consoler notre malheureuse existence. Qui la console ? vous, ou moi ?
    Vous avouez vous-même, dans quelques endroits de votre ouvrage, que la croyance d'un Dieu a retenu quelques hommes sur le bord du crime: cet aveu me suffit. Quand cette opinion n'aurait prévenu que dix assassinats, dix calomnies, dix jugements iniques sur la terre, je tiens que la terre entière doit l'embrasser.
    La religion, dites-vous, a produit des milliasses de forfaits; dites la superstition, qui règne sur notre triste globe; elle est la plus cruelle ennemie de l'adoration pure qu'on doit à l'être suprême. Détestons ce monstre qui a toujours déchiré le sein de sa mère; ceux qui le combattent sont les bienfaiteurs du genre humain; c'est un serpent qui entoure la religion de ses replis; il faut lui écraser la tête sans blesser celle qu'il infecte et qu'il dévore.
¬†¬†¬†¬†Vous craignez " qu'en adorant Dieu on ne redevienne bient√īt superstitieux et fanatique; " mais n'est-il pas √† craindre qu'en le niant on ne s'abandonne aux passions les plus atroces et aux crimes les plus affreux ? Entre ces deux exc√®s, n'y a-t-il pas un milieu tr√®s raisonnable ? O√Ļ est l'asile entre ces deux √©cueils ? le voici: Dieu, et des lois sages.
    Vous affirmez qu'il n'y a qu'un pas de l'adoration à la superstition. Il y a l'infini pour les esprits bien faits: et ils sont aujourd'hui en grand nombre; ils sont à la tête des nations, ils influent sur les moeurs publiques; et d'année en année le fanatisme, qui couvrait la terre, se voit enlever ses détestables usurpations.
¬†¬†¬†¬†Je r√©pondrai encore un mot √† vos paroles de la page 223. " Si l'on pr√©sume des rapports entre l'homme et cet √™tre incroyable, il faudra lui √©lever des autels, lui faire des pr√©sents, etc.; si l'on ne con√ßoit rien √† cet √™tre, il faudra s'en rapporter √† des pr√™tres qui... etc., etc., etc. " Le grand mal de s'assembler aux temps des moissons pour remercier Dieu du pain qu'il nous a donn√© ! Qui vous dit de faire des pr√©sents √† Dieu ? l'id√©e en est ridicule: mais o√Ļ est le mal de charger un citoyen, qu'on appellera vieillard ou pr√™tre, de rendre des actions de gr√Ęces √† la Divinit√© au nom des autres citoyens, pourvu que ce pr√™tre ne soit pas un Gr√©goire VII qui marche sur la t√™te des rois, ou un Alexandre VI, souillant par un inceste le sein de sa fille qu'il a engendr√©e par un stupre, et assassinant, empoisonnant, √† l'aide de son b√Ętard, presque tous les princes ses voisins; pourvu que dans une paroisse ce pr√™tre ne soit pas un fripon volant dans la poche des p√©nitents qu'il confesse , et employant cet argent √† s√©duire les petites filles qu'il cat√©chise; pourvu que ce pr√™tre ne soit pas un Le Tellier , qui met tout un royaume en combustion par des fourberies dignes du pilori; un Warburton, qui viole les lois de la soci√©t√© en manifestant les papiers secrets d'un membre du parlement pour le perdre, et qui calomnie quiconque n'est pas de son avis ? Ces derniers cas sont rares. L'√©tat du sacerdoce est un frein qui force √† la biens√©ance.
    Un sot prêtre excite le mépris; un mauvais prêtre inspire l'horreur; un bon prêtre, doux, pieux, sans superstition, charitable, tolérant, est un homme qu'on doit chérir et respecter. Vous craignez l'abus, et moi aussi. Unissons-nous pour le prévenir; mais ne condamnons pas l'usage quand il est utile à la société, quand il n'est pas perverti par le fanatisme, ou par la méchanceté frauduleuse.
¬†¬†¬†¬†J'ai une chose tr√®s importante √† vous dire. Je suis persuad√© que vous √™tes dans une grande erreur; mais je suis √©galement convaincu que vous vous trompez en honn√™te homme. Vous voulez qu'on soit vertueux, m√™me sans Dieu, quoique vous ayez dit malheureusement que " d√®s que le vice rend l'homme heureux, il doit aimer le vice; " proposition affreuse que vos amis auraient d√Ľ vous faire effacer. Partout ailleurs vous inspirez la probit√©. Cette dispute philosophique ne sera qu'entre vous et quelques philosophes r√©pandus dans l'Europe: le reste de la terre n'en entendra point parler; le peuple ne nous lit pas. Si quelque th√©ologien voulait vous pers√©cuter, il serait un m√©chant, il serait un imprudent qui ne servirait qu'√† vous affermir et √† faire de nouveaux ath√©es.
¬†¬†¬†¬†Vous avez tort; mais les Grecs n'ont point pers√©cut√© √Čpicure, les Romains n'ont point pers√©cut√© Lucr√®ce. Vous avez tort; mais il faut respecter votre g√©nie et votre vertu, en vous r√©futant de toutes ses forces.
    Le plus bel hommage, à mon gré, qu'on puisse rendre à Dieu, c'est de prendre sa défense sans colère; comme le plus indigne portrait qu'on puisse faire de lui, est de le peindre vindicatif et furieux. Il est la vérité même: la vérité est sans passions. C'est être disciple de Dieu que de l'annoncer d'un coeur doux et d'un esprit inaltérable.
    Je pense avec vous que le fanatisme est un monstre mille fois plus dangereux que l'athéisme philosophique. Spinosa n'a pas commis une seule mauvaise action: Chastel et Ravaillac, tous deux dévots, assassinèrent Henri IV.
¬†¬†¬†¬†L'ath√©e de cabinet est presque toujours un philosophe tranquille; le fanatique est toujours turbulent: mais l'ath√©e de cour, le prince ath√©e pourrait √™tre le fl√©au du genre humain. Borgia et ses semblables ont fait presque autant de mal que les fanatiques de Munster et des C√©vennes, je dis les fanatiques des deux partis. Le malheur des ath√©es de cabinet est de faire des ath√©es de cour. C'est Chiron qui √©l√®ve Achille; il le nourrit de moelle de lion. Un jour Achille tra√ģnera le corps d'Hector autour des murailles de Troie, et immolera douze captifs innocents √† sa vengeance.
¬†¬†¬†¬†Dieu nous garde d'un abominable pr√™tre qui hache un roi en morceaux avec son couperet sacr√©, ou de celui qui, le casque en t√™te et la cuirasse sur le dos, √† l'√Ęge de soixante et dix ans , ose signer de ses trois doigts ensanglant√©s la ridicule excommunication d'un roi de France, ou de... ou de... ou de... !
    Mais que Dieu nous préserve aussi d'un despote colère et barbare qui, ne croyant point un Dieu, serait son dieu à lui-même; qui se rendrait indigne de sa place sacrée, en foulant aux pieds les devoirs que cette place impose; qui sacrifierait sans remords ses amis, ses parents, ses serviteurs, son peuple, à ses passions ! Ces deux tigres, l'un tondu, l'autre couronné, sont également à craindre. Par quel frein pourrons-nous les retenir ? etc., etc.
¬†¬†¬†¬†Si l'id√©e d'un Dieu auquel nos √Ęmes peuvent se rejoindre, a fait des Titus, des Trajan, des Antonin, des Marc-Aur√®le, et ces grands empereurs chinois dont la m√©moire est si pr√©cieuse dans le second des plus anciens et des plus vastes empires du monde; ces exemples suffisent pour ma cause, et ma cause est celle de tous les hommes.
¬†¬†¬†¬†Je ne crois pas que dans toute l'Europe il y ait un seul homme d'√Čtat, un seul homme un peu vers√© dans les affaires du monde, qui n'ait le plus profond m√©pris pour toutes les l√©gendes dont nous avons √©t√© inond√©s plus que nous le sommes aujourd'hui de brochures. Si la religion n'enfante plus de guerres civiles, c'est √† la philosophie seule qu'on en est redevable; les disputes th√©ologiques commencent √† √™tre regard√©es du m√™me oeil que les querelles de Gilles et de Pierrot √† la foire. Une usurpation √©galement odieuse et ridicule, fond√©e d'un c√īt√© sur la fraude, et de l'autre sur la b√™tise, est min√©e chaque instant par la raison, qui √©tablit son r√®gne. La bulle in coen√Ę Domini, le chef-d'oeuvre de l'insolence et de la folie, n'ose plus para√ģtre dans Rome m√™me. Si un r√©giment de moines fait la moindre √©volution contre les lois de l'√Čtat, il est cass√© sur-le-champ. Mais quoi ! parce qu'on a chass√© les j√©suites, faut-il chasser Dieu ? Au contraire, il faut l'en aimer davantage.
SECTION VI.
¬†¬†¬†¬†Sous l'empire d'Arcadius, Logomacos, th√©ologal de Constantinople, alla en Scythie, et s'arr√™ta au pied du Caucase, dans les fertiles plaines de Z√©phirim, sur les fronti√®res de la Colchide. Le bon vieillard Dondindac √©tait dans sa grande salle basse, entre sa grande bergerie et sa vaste grange; il √©tait √† genoux avec sa femme, ses cinq fils et ses cinq filles, ses parents et ses valets, et tous chantaient les louanges de Dieu apr√®s un l√©ger repas. Que fais-tu l√†, idol√Ętre ? lui dit Logomacos. Je ne suis point idol√Ętre, dit Dondindac. Il faut bien que tu sois idol√Ętre, dit Logomacos, puisque tu n'es pas Grec. √á√†, dis-moi, que chantais-tu dans ton barbare jargon de Scythie ? Toutes les langues sont √©gales aux oreilles de Dieu, r√©pondit le Scythe; nous chantions ses louanges. Voil√† qui est bien extraordinaire, reprit le th√©ologal, une famille scythe qui prie Dieu sans avoir √©t√© instruite par nous ! Il engagea bient√īt une conversation avec le scythe Dondindac; car le th√©ologal savait un peu de scythe, et l'autre un peu de grec. On a retrouv√© cette conversation dans un manuscrit conserv√© dans la biblioth√®que de Constantinople.
LOGOMACOS.
    Voyons si tu sais ton catéchisme. Pourquoi pries-tu Dieu ?
DONDINDAC.
    C'est qu'il est juste d'adorer l'être suprême de qui nous tenons tout.
LOGOMACOS.
    Pas mal pour un barbare ! Et que lui demandes-tu ?
DONDINDAC.
    Je le remercie des biens dont je jouis, et même des maux dans lesquels il m'éprouve; mais je me garde bien de lui rien demander; il sait mieux que nous ce qu'il nous faut, et je craindrais d'ailleurs de demander du beau temps quand mon voisin demanderait de la pluie.
LOGOMACOS.
    Ah ! je me doutais bien qu'il allait dire quelque sottise. Reprenons les choses de plus haut. Barbare, qui t'a dit qu'il y a un Dieu ?
DONDINDAC.
    La nature entière.
LOGOMACOS.
    Cela ne suffit pas. Quelle idée as-tu de Dieu ?
DONDINDAC.
¬†¬†¬†¬†L'id√©e de mon cr√©ateur, de mon ma√ģtre, qui me r√©compensera si je fais bien, et qui me punira si je fais mal.
LOGOMACOS.
    Bagatelles, pauvretés que cela ! Venons à l'essentiel. Dieu est-il infini secundum quid, ou selon l'essence ?
DONDINDAC.
    Je ne vous entends pas.
LOGOMACOS.
    Bête brute ! Dieu est-il en un lieu, ou hors de tout lieu, ou en tout lieu ?
DONDINDAC.
    Je n'en sais rien... tout comme il vous plaira.
LOGOMACOS.
¬†¬†¬†¬†Ignorant ! Peut-il faire que ce qui a √©t√© n'ait point √©t√©, et qu'un b√Ęton n'ait pas deux bouts ? voit-il le futur comme futur ou comme pr√©sent ? comment fait-il pour tirer l'√™tre du n√©ant, et pour an√©antir l'√™tre ?
DONDINDAC.
    Je n'ai jamais examiné ces choses.
LOGOMACOS.
    Quel lourdaud ! Allons, il faut s'abaisser, se proportionner. Dis-moi, mon ami, crois-tu que la matière puisse être éternelle ?
DONDINDAC.
¬†¬†¬†¬†Que m'importe qu'elle existe de toute √©ternit√©, ou non ? je n'existe pas, moi, de toute √©ternit√©. Dieu est toujours mon ma√ģtre; il m'a donn√© la notion de la justice, je dois la suivre; je ne veux point √™tre philosophe, je veux √™tre homme.
LOGOMACOS.
    On a bien de la peine avec ces têtes dures. Allons pied à pied: qu'est-ce que Dieu ?
DONDINDAC.
    Mon souverain, mon juge, mon père.
LOGOMACOS.
    Ce n'est pas là ce que je demande. Quelle est sa nature ?
DONDINDAC.
    D'être puissant et bon.
LOGOMACOS.
    Mais, est-il corporel ou spirituel ?
DONDINDAC.
    Comment voulez-vous que je le sache ?
LOGOMACOS.
    Quoi ! tu ne sais pas ce que c'est qu'un esprit ?
DONDINDAC.
¬†¬†¬†¬†Pas le moindre mot: √† quoi cela me servirait-il ? en serais-je plus juste ? serais-je meilleur mari, meilleur p√®re, meilleur ma√ģtre, meilleur citoyen ?
LOGOMACOS.
    Il faut absolument t'apprendre ce que c'est qu'un esprit; c'est, c'est, c'est.... Je te dirai cela une autre fois.
DONDINDAC.
    J'ai bien peur que vous ne me disiez moins ce qu'il est que ce qu'il n'est pas. Permettez-moi de vous faire à mon tour une question. J'ai vu autrefois un de vos temples: pourquoi peignez-vous Dieu avec une grande barbe ?
LOGOMACOS.
    C'est une question très difficile, et qui demande des instructions préliminaires.
DONDINDAC.
¬†¬†¬†¬†Avant de recevoir vos instructions, il faut que je vous conte ce qui m'est arriv√© un jour. Je venais de faire b√Ętir un cabinet au bout de mon jardin; j'entendis une taupe qui raisonnait avec un hanneton: Voil√† une belle fabrique, disait la taupe; il faut que ce soit une taupe bien puissante qui ait fait cet ouvrage. Vous vous moquez, dit le hanneton; c'est un hanneton tout plein de g√©nie qui est l'architecte de ce b√Ętiment. Depuis ce temps-l√† j'ai r√©solu de ne jamais disputer.

Dictionnaire philosophique de Voltaire. 2014.

Regardez d'autres dictionnaires:

  • dieu ‚ÄĒ dieu ‚Ķ   Dictionnaire des rimes

  • DIEU ‚ÄĒ LE TERME ¬ęDieu¬Ľ (au singulier et avec une majuscule) renvoie dans notre culture p√©n√©tr√©e de christianisme √† l‚Äôaffirmation monoth√©iste de l‚ÄôAncien et du Nouveau Testament (la Bible juive, plus les premiers √©crits chr√©tiens que les √Čglises tiennent ‚Ķ   Encyclop√©die Universelle

  • dieu ‚ÄĒ (dieu) s. m. 1¬į¬†¬†¬†Nom du principe, unique ou multiple, qui, dans toutes les religions, est plac√© au dessus de la nature. 2¬į¬†¬†¬†L √™tre infini cr√©ateur et conservateur du monde dans la religion chr√©tienne, et aussi dans le mahom√©tisme, dans le… ‚Ķ   Dictionnaire de la Langue Fran√ßaise d'√Čmile Littr√©

  • dieu ‚ÄĒ DIEU. s. m. Le premier et le souverain √ätre, par qui tous les autres existent et sont gouvern√©s. Dieu est le Cr√©ateur du Ciel et de la Terre. Dieu est tout puissant, tout bon, tout mis√©ricordieux. Dieu est la souveraine sagesse. Dieu est appel√©… ‚Ķ   Dictionnaire de l'Acad√©mie Fran√ßaise 1798

  • dieu ‚ÄĒ DIEU. s. m. Le premier & le souverain estre par qui tous les autres sont & subsistent. Dieu est tout puissant, tout bon, tout misericordieux. Dieu est la souveraine sagesse. Dieu est appell√© dans l Escriture le Dieu des Arm√©es, le Dieu des… ‚Ķ   Dictionnaire de l'Acad√©mie fran√ßaise

  • dieu ‚ÄĒ Dieu, Deus. C est son Dieu, Genius est eius. B. ex Plauto. Dieu mercy, Deum benignitate. B. ex Liu. Graces √† Dieu, Gratia Diis. Ouid. De par Dieu, A bien vienne tout, Deus bene vertat. Bud. ex Terentio. Dieu trespuissant, Praepotens Deus. Dieu… ‚Ķ   Thresor de la langue fran√ßoyse

  • Dieu ‚ÄĒ Di√©u m. Dieu. Quand Dieu v√≤u, pertot pl√≤u prov. . expr. Un pa√≠s de Dieu : un pays magnifique. Aqueu rem√®di es la man de Dieu : ce rem√®de est souverain ‚Ķ   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Dieu ‚ÄĒ /dy√ł/ (French) noun God Dieu avec nous /a vek noo/ God with us Dieu d√©fend le droit /dńĀ f…ĒŐÉ l…ô drw√§/ God defends the right Dieu et mon droit /ńĀ m…ĒŐÉ drw√§/ God and my right Dieu vous garde /vŇ≠ g√§rd/ God keep you ‚Ķ   Useful english dictionary

  • Dieu ‚ÄĒ Difficile de savoir pourquoi des gens se sont appel√©s Dieu ! Et pourtant le nom est tr√®s r√©pandu en Picardie ainsi qu en Belgique (variantes Dieux, Ledieu). L hypoth√®se la plus fr√©quente est qu il se serait agi de celui qui jouait le r√īle de Dieu ‚Ķ   Noms de famille

  • Dieu TV ‚ÄĒ DieuTV est une cha√ģne de t√©l√©vision religieuse francophone d inspiration chr√©tienne √©vang√©lique diffus√©e sur Internet. Le contenu est fourni par diff√©rents producteurs chr√©tiens anglophones et francophones tel que DeltaVision et Theomedia. Liens… ‚Ķ   Wikip√©dia en Fran√ßais


Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.