BLASPH√ąME

ÔĽŅ
BLASPH√ąME
¬†¬†¬†¬†C'est un mot grec qui signifie, atteinte √† la r√©putation. Blasphemia se trouve dans D√©mosth√®ne. De l√† vient, dit M√©nage, le mot de bl√Ęmer. Blasph√®me ne fut employ√© dans l'√Čglise grecque que pour signifier injure faite √† Dieu. Les Romains n'employ√®rent jamais cette expression, ne croyant pas apparemment qu'on p√Ľt jamais offenser l'honneur de Dieu comme on offense celui des hommes.
¬†¬†¬†¬†Il n'y a presque point de synonymes. Blasph√®me n'emporte pas tout-√†-fait l'id√©e de sacril√®ge. On dira d'un homme qui aura pris le nom de Dieu en vain, qui dans l'emportement de la col√®re aura ce qu'on appelle jur√© le nom de Dieu, c'est un blasph√©mateur; mais on ne dira pas, c'est un sacril√®ge. L'homme sacril√®ge est celui qui se parjure sur l'√Čvangile, qui √©tend sa rapacit√© sur les choses consacr√©es, qui d√©truit les autels, qui trempe sa main dans le sang des pr√™tres.
    Les grands sacrilèges ont toujours été punis de mort chez toutes les nations, et surtout les sacrilèges avec effusion de sang.
¬†¬†¬†¬†L'auteur des Instituts au droit criminel compte parmi les crimes de l√®se-majest√© divine au second chef l'inobservation des f√™tes et des dimanches. Il devait ajouter, l'inobservation accompagn√©e d'un m√©pris marqu√©; car la simple n√©gligence est un p√©ch√©, mais non pas un sacril√®ge, comme il le dit. Il est absurde de mettre dans le m√™me rang, comme fait cet auteur, la simonie, l'enl√®vement d'une religieuse, et l'oubli d'aller √† v√™pres un jour de f√™te. C'est un grand exemple des erreurs o√Ļ tombent les jurisconsultes qui, n'ayant pas √©t√© appel√©s √† faire des lois, se m√™lent d'interpr√©ter celles de l'√Čtat.
    Les blasphèmes prononcés dans l'ivresse, dans la colère, dans l'excès de la débauche, dans la chaleur d'une conversation indiscrète, ont été soumis par les législateurs à des peines beaucoup plus légères. Par exemple, l'avocat que nous avons déjà cité dit que les lois de France condamnent les simples blasphémateurs à une amende pour la première fois, double pour la seconde, triple pour la troisième, quadruple pour la quatrième. Le coupable est mis au carcan pour la cinquième récidive, au carcan encore pour la sixième, et la lèvre supérieure est coupée avec un fer chaud; et pour la septième fois on lui coupe la langue. Il fallait ajouter que c'est l'ordonnance de 1666.
    Les peines sont presque toujours arbitraires; c'est un grand défaut dans la jurisprudence. Mais aussi ce défaut ouvre une porte à la clémence, à la compassion; et cette compassion est d'une justice étroite: car il serait horrible de punir un emportement de jeunesse, comme on punit des empoisonneurs et des parricides. Une sentence de mort pour un délit qui ne mérite qu'une correction, n'est qu'un assassinat commis avec le glaive de la justice.
    N'est-il pas à propos de remarquer ici que ce qui fut blasphème dans un pays, fut souvent piété dans un autre ?
    Un marchand de Tyr, abordé au port de Canope, aura pu être scandalisé de voir porter en cérémonie un ognon, un chat, un bouc; il aura pu parler indécemment d'Isheth, d'Oshireth, et d'Horeth; il aura peut-être détourné la tête, et ne se sera point mis à genoux en voyant passer en procession les parties génitales du genre humain plus grandes que nature. Il en aura dit son sentiment à souper, il aura même chanté une chanson dans laquelle les matelots tyriens se moquaient des absurdités égyptiaques. Une servante de cabaret l'aura entendu; sa conscience ne lui permet pas de cacher ce crime énorme. Elle court dénoncer le coupable au premier shoen qui porte l'image de la vérité sur la poitrine; et on sait comment l'image de la vérité est faite. Le tribunal des shoen ou shotim condamne le blasphémateur tyrien à une mort affreuse, et confisque son vaisseau. Ce marchand était regardé à Tyr comme un des plus pieux personnages de la Phénicie.
¬†¬†¬†¬†Numa voit que sa petite horde de Romains est un ramas de flibustiers latins qui volent √† droite et √† gauche tout ce qu'ils trouvent, boeufs, moutons, volailles, filles. Il leur dit qu'il a parl√© √† la nymphe √Čg√©rie dans une caverne, et que la nymphe lui a donn√© des lois de la part de Jupiter. Les s√©nateurs le traitent d'abord de blasph√©mateur, et le menacent de le jeter de la roche Tarp√©ienne la t√™te en bas. Numa se fait un parti puissant. Il gagne des s√©nateurs qui vont avec lui dans la grotte d'√Čg√©rie. Elle leur parle; elle les convertit. Ils convertissent le s√©nat et le peuple. Bient√īt ce n'est plus Numa qui est un blasph√©mateur. Ce nom n'est plus donn√© qu'√† ceux qui doutent de l'existence de la nymphe.
    Il est triste parmi nous que ce qui est blasphème à Rome, à Notre-Dame de Lorette, dans l'enceinte des chanoines de San-Gennaro, soit piété dans Londres, dans Amsterdam, dans Stockholm, dans Berlin, dans Copenhague, dans Berne, dans Basle, dans Hambourg. Il est encore plus triste que dans le même pays, dans la même ville, dans la même rue, on se traite réciproquement de blasphémateur.
    Que dis-je ? des dix mille Juifs qui sont à Rome, il n'y en a pas un seul qui ne regarde le pape comme le chef de ceux qui blasphèment; et réciproquement les cent mille chrétiens qui habitent Rome à la place des deux millions de joviens qui la remplissaient du temps de Trajan, croient fermement que les Juifs s'assemblent les samedis dans leurs synagogues pour blasphémer.
    Un cordelier accorde sans difficulté le titre de blasphémateur au dominicain, qui dit que la sainte Vierge est née dans le péché originel, quoique les dominicains aient une bulle du pape qui leur permet d'enseigner dans leurs couvents la conception maculée, et qu'outre cette bulle ils aient pour eux la déclaration expresse de saint Thomas d'Aquin.
    La première origine de la scission faite dans les trois quarts de la Suisse, et dans une partie de la Basse-Allemagne, fut une querelle dans l'église cathédrale de Francfort, entre un cordelier dont j'ignore le nom, et un dominicain nommé Vigan.
    Tous deux étaient ivres, selon l'usage de ce temps-là. L'ivrogne cordelier, qui prêchait, remercia Dieu dans son sermon de ce qu'il n'était pas jacobin, jurant qu'il fallait exterminer les jacobins blasphémateurs qui croyaient la sainte Vierge née en péché mortel, et délivrée du péché par les seuls mérites de son fils: l'ivrogne jacobin lui dit tout haut: Vous en avez menti, blasphémateur vous-même. Le cordelier descend de chaire, un grand crucifix de fer à la main, en donne cent coups à son adversaire, et le laisse presque mort sur la place.
    Ce fut pour venger cet outrage que les dominicains firent beaucoup de miracles en Allemagne et en Suisse. Ils prétendaient prouver leur foi par ces miracles. Enfin ils trouvèrent le moyen de faire imprimer, dans Berne, les stigmates de notre Seigneur Jésus-Christ à un de leurs frères lais nommé Jetzer: ce fut la sainte Vierge elle-même qui lui fit cette opération; mais elle emprunta la main du sous-prieur, qui avait pris un habit de femme, et entouré sa tête d'une auréole. Le malheureux petit frère lai, exposé tout en sang sur l'autel des dominicains de Berne à la vénération du peuple, cria enfin au meurtre, au sacrilège: les moines, pour l'apaiser, le communièrent au plus vite avec une hostie saupoudrée de sublimé corrosif; l'excès de l'acrimonie lui fit rejeter l'hostie.
¬†¬†¬†¬†Les moines alors l'accus√®rent devant l'√©v√™que de Lausanne d'un sacril√®ge horrible. Les Bernois indign√©s accus√®rent eux-m√™mes les moines; quatre d'entre eux furent br√Ľl√©s √† Berne, le 31 mai 1509, √† la porte de Marsilly.
    C'est ainsi que finit cette abominable histoire qui détermina enfin les Bernois à choisir une religion, mauvaise à la vérité à nos yeux catholiques, mais dans laquelle ils seraient délivrés des cordeliers et des jacobins.
    La foule de semblables sacrilèges est incroyable. C'est à quoi l'esprit de parti conduit.
    Les jésuites ont soutenu pendant cent ans que les jansénistes étaient des blasphémateurs, et l'ont prouvé par mille lettres de cachet. Les jansénistes ont répondu, par plus de quatre mille volumes, que c'étaient les jésuites qui blasphémaient. L'écrivain des Gazettes ecclésiastiques prétend que tous les honnêtes gens blasphèment contre lui; et il blasphème du haut de son grenier contre tous les honnêtes gens du royaume. Le libraire du gazetier blasphème contre lui, et se plaint de mourir de faim. Il vaudrait mieux être poli et honnête.
¬†¬†¬†¬†Une chose aussi remarquable que consolante, c'est que jamais, en aucun pays de la terre, chez les idol√Ętres les plus fous, aucun homme n'a √©t√© regard√© comme un blasph√©mateur pour avoir reconnu un Dieu supr√™me, √©ternel et tout puissant. Ce n'est pas sans doute pour avoir reconnu cette v√©rit√©, qu'on fit boire la cigu√ę √† Socrate, puisque le dogme d'un Dieu supr√™me √©tait annonc√© dans tous les myst√®res de la Gr√®ce. Ce fut une faction qui perdit Socrate. On l'accusa au hasard de ne pas reconna√ģtre les dieux secondaires; ce fut sur cet article qu'on le traita de blasph√©mateur.
    On accusa de blasphème les premiers chrétiens par la même raison; mais les partisans de l'ancienne religion de l'empire, les joviens qui reprochaient le blasphème aux premiers chrétiens, furent enfin condamnés eux-mêmes comme blasphémateurs sous Théodose II. Dryden a dit:
    " This side to day and the other to morrow burns,
    And they are all God's almighty in their turns. "
    Tel est chaque parti, dans sa rage obstiné,
    Aujourd'hui condamnant, et demain condamné.

Dictionnaire philosophique de Voltaire. 2014.

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Blaspheme ‚ÄĒ Blasph√®me  Pour le groupe de heavy metal, voir Blasph√®me (groupe). Le blasph√©mateur lapid√©, G√©rard Hoet et Abraham de Blois, Figures de la Bible, , P. de H ‚Ķ   Wikip√©dia en Fran√ßais

  • blasph√®me ‚ÄĒ [ blasf…õm ] n. m. ‚ÄĘ 1190; lat. eccl√©s. blasphemia, du gr. blasph√™mia‚Üí bl√Ęme ‚ô¶ Parole qui outrage la Divinit√©, la religion. ‚áí jurement, 1. sacril√®ge. Dire des blasph√®mes. ¬ę Le blasph√®me des grands esprits est plus agr√©able √† Dieu que la pri√®re… ‚Ķ   Encyclop√©die Universelle

  • blasph√®me ‚ÄĒ 1. (bla sf√™ m ) s. m. 1¬į¬†¬†¬†Paroles qui outragent la Divinit√©, la religion. Dire, prof√©rer des blasph√®mes. ‚Äʬ†¬†¬†Il vomit des blasph√®mes contre le Tr√®s Haut, BOSSUET Hist. II, 5. ‚Äʬ†¬†¬†Si par son repentir, favorable √† soi m√™me, De sa voix sacril√©ge il ‚Ķ   Dictionnaire de la Langue Fran√ßaise d'√Čmile Littr√©

  • Blaspheme ‚ÄĒ Blas*pheme (bl[a^]s*f[=e]m ), v. t. [imp. & p. p. {Blasphemed} ( f[=e]mf ); p. pr. & vb. n. {Blaspheming}.] [OE. blasfem[=e]n, L. blasphemare, fr. Gr. blasfhmei^n: cf. F. blasph[ e]mer. See {Blame}, v.] 1. To speak of, or address, with impious… ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

  • blasph√®me ‚ÄĒ BLASPH√ąME. s. m. Parole ou discours qui outrage la Divinit√©, ou qui insulte √† la Religion. Blasph√®me horrible, ex√©crable. Prof√©rer un blasph√®me. Dire un blasph√®me. [b]f‚ôõ/b] On le dit par exag√©ration famili√®re, pour, Discours injuste, ind√©cent,… ‚Ķ   Dictionnaire de l'Acad√©mie Fran√ßaise 1798

  • blasph√©m√© ‚ÄĒ blasph√©m√©, √©e (bla sf√© m√©, m√©e) part. pass√©. Outrag√© par le blasph√®me. ‚Äʬ†¬†¬†Dieu veut √™tre aim√© ; Il venge t√īt ou tard son saint nom blasph√©m√©, RAC. Ath. II, 7. ‚Äʬ†¬†¬†Nos fr√®res g√©missants, notre Dieu blasph√©m√©, VOLT. Fanat. I, 4 ‚Ķ   Dictionnaire de la Langue Fran√ßaise d'√Čmile Littr√©

  • blaspheme ‚ÄĒ BLASPHEME. s. m. Parole impie, discours tenu contre l honneur de Dieu, ou contre les choses divines & sacr√©es. Blaspheme horrible, execrable. proferer un blaspheme. dire un blaspheme ‚Ķ   Dictionnaire de l'Acad√©mie fran√ßaise

  • blaspheme ‚ÄĒ blas¬∑pheme /blas fńďm, blas ňĆfńďm/ vb blas¬∑phemed, blas¬∑phem¬∑ing vt: to commit blasphemy against blaspheme God vi: to commit blasphemy Merriam Webster‚Äôs Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 ‚Ķ   Law dictionary

  • Blaspheme ‚ÄĒ Blas*pheme , v. i. To utter blasphemy. [1913 Webster] He that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness. Mark iii. 29. [1913 Webster] ‚Ķ   The Collaborative International Dictionary of English

  • blaspheme ‚ÄĒ (v.) mid 14c., from O.Fr. blasfemer to blaspheme (14c., Mod.Fr. blasph√©mer), from Eccles.L. blasphemare (also in Late Latin revile, reproach ), from Gk. blasphemein to speak lightly or amiss of sacred things, to slander, from blasphemos evil… ‚Ķ   Etymology dictionary

  • blaspheme ‚ÄĒ [blas fńďm‚Ä≤, blas‚Ä≤fńďmőĄ] vt. blasphemed, blaspheming [ME blasfemen < OFr blasfemer < LL(Ec) blasphemare < Gr blasphńďmein, to speak evil of, in LGr(Ec), blaspheme < blas (< ?) + phńďmńď, utterance: see FAME] 1. to speak irreverently or… ‚Ķ   English World dictionary


Share the article and excerpts

Direct link
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.